Tallfellow - Drilsomb Remendi Smalnger: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{WIP}}
The elders of traditional [[Tallfellow]]-speaking communities often tell stories during communal meals, both to entertain and to impart wisdom. Many tales are about a legendary halfling hero named Drilsomb and her three traveling companions, who travel through a fantastic and highly improbable version of the ancestral halfling homeland in what is now the Kingdom of Azalia, to the south of their current home in the Patchwork. In addition to their entertainment value, the characters in Drilsomb tales and the methods they use to solve problems tell us a lot about hobind mores and their traditional way of life.
The elders of traditional [[Tallfellow]]-speaking communities often tell stories during communal meals, both to entertain and to impart wisdom. Many tales are about a legendary halfling hero named Drilsomb and her three traveling companions, who travel through a fantastic and highly improbable version of the ancestral halfling homeland in what is now the Kingdom of Azalia, to the south of their current home in the Patchwork. In addition to their entertainment value, the characters in Drilsomb tales and the methods they use to solve problems tell us a lot about hobind mores and their traditional way of life.


Line 107: Line 105:
Werngung els hengro olimb, Digowawi rum woma im bilfen erebon mulbwa imo neri bron. Gupar Drilsomb rum rondlobro rugwin drol sul. Lotúro sal rum bilu bwarnd ir rum wigro gur rugwinó, ri gur de rum warneng imbor mablin rondlesrilil.
Werngung els hengro olimb, Digowawi rum woma im bilfen erebon mulbwa imo neri bron. Gupar Drilsomb rum rondlobro rugwin drol sul. Lotúro sal rum bilu bwarnd ir rum wigro gur rugwinó, ri gur de rum warneng imbor mablin rondlesrilil.


“EHOBINDEMI MUNGE GWEHAR! PIN WAN BRAWIR ELWEM GUM!” smalng rum ahon, ri etor sul de alglamb defangore. Digowawi rum alfor erebon ri smalng de rum hom gul i olimbil ebrupar.
“EHOBINDEMI MUNGE GWEHAR! PIN WAN BRAWIR ELWEM GUM!” smalng rum ahon, ri etor sul de rum alglamb defangore. Digowawi rum alfor erebon ri smalng de rum hom gul i olimbil ebrupar.


Ridwiri Drilsomb de rum driln esarmben libwar ri de brawo mungomb odrof nu Drombo rum bro mardomumb. Barsun rum aldeli samawer imo ruglin.
Ridwiri Drilsomb de rum driln esarmben libwar ri de brawo mungomb odrof nu Drombo rum bro mardomumb. Barsun rum aldeli samawer imo ruglin.
Line 276: Line 274:


= Translation with Gloss =
= Translation with Gloss =
(in progress!)


In the glosses below I use the abbreviations GER1 and GER2 to handle Tallfellow's two gerunds. GER1 refers to the practice gerund (''warel brawom''), which turns a verb into a noun that describes a general action or practice, e.g. "I hate '''flying'''". GER2 refers to the event gerund (''warel wirim''), which describes a specific instance of an action, as in "I missed my '''flight'''".
In the glosses below I use the abbreviations GER1 and GER2 to handle Tallfellow's two gerunds. GER1 refers to the practice gerund (''warel brawom''), which turns a verb into a noun that describes a general action or practice, e.g. "I hate '''flying'''". GER2 refers to the event gerund (''warel wirim''), which describes a specific instance of an action, as in "I missed my '''flight'''".
Line 294: Line 290:


{|  
{|  
! ho || bombwes || e-taro || alpar || pin || wan || ma || ren-ó || gum || boln || Drils<l>omb || frono || hobind || sefromban
! ho || bombwes || e-taro || alpar || pin || wan || ma || ren-ó || gum || boln || Drils<l>omb || frono || hobind || sefro-mban
|-
|-
| IMP || pay_attention || PL-all || because || 1SG || FUT || say || 2PL-ALL || now || tale || Drilsomb<GEN> || hero || halfling || legendary
| IMP || pay_attention || PL-all || because || 1SG || FUT || say || 2PL-ALL || now || tale || Drilsomb<GEN> || hero || halfling || sing-like
|-
|-
|}
|}
Line 529: Line 525:
! ir || gwéro || iglibwa || rum || wibambe || gupar || ri || de || fangore || im || ahon || gwa || gwa
! ir || gwéro || iglibwa || rum || wibambe || gupar || ri || de || fangore || im || ahon || gwa || gwa
|-
|-
| and || then || flock_of_birds || PST || disperse || current.ADV || while || PROG || continue || INF || shout || quack || quack
| and || then || flock_of_birds || PST || disperse || now.ADV || while || PROG || continue || INF || shout || quack || quack
|-
|-
|}
|}
Line 673: Line 669:
! gupar || Drilsomb || rum || prigle || bwarnd || blún-o || ir || sarmbe || gapwo-ró || lirm
! gupar || Drilsomb || rum || prigle || bwarnd || blún-o || ir || sarmbe || gapwo-ró || lirm
|-
|-
| immediate.ADV || Drilsomb || PST || grab_in_both_hands || fish || river-ABL || and || hurl || mouth-ALL || monster.GEN
| now.ADV || Drilsomb || PST || grab_in_both_hands || fish || river-ABL || and || hurl || mouth-ALL || monster.GEN
|-
|-
|}
|}
Line 1,053: Line 1,049:
! Digowawi || ho || hom || sralng || i || broneb<l>er || Drilsomb || rum || ahon || ir || gupar || Digowawi || rum || brawo || norasin || sefro-mban || imo || hom || sralng || olímb-o || engombe
! Digowawi || ho || hom || sralng || i || broneb<l>er || Drilsomb || rum || ahon || ir || gupar || Digowawi || rum || brawo || norasin || sefro-mban || imo || hom || sralng || olímb-o || engombe
|-
|-
| Digowawi || IMP || push_at || dragon.INS || inside || tunnel<GEN> || Drilsomb || PST || shout || and || immediate-ADV || Digowawi || PST || use || strength || sing-like || so_as_to || push_at || dragon.INS || room-ABL || completely
| Digowawi || IMP || push_at || dragon.INS || inside || tunnel<GEN> || Drilsomb || PST || shout || and || now.ADV || Digowawi || PST || use || strength || sing-like || so_as_to || push_at || dragon.INS || room-ABL || completely
|-
|-
|}
|}
Line 1,075: Line 1,071:
|}
|}
"'Have a nice day!' Drombo yelled as he produced another flash of light around the dragon, and then he continued running."
"'Have a nice day!' Drombo yelled as he produced another flash of light around the dragon, and then he continued running."
{|
! smom || emb || rum || bro || ar || Malelm || rum || robro || Drombo
|-
| how || 2SG || PST || find || 1PL || Malelm || PST || ask || Drombo
|-
|}
"'How did you find us?' Malelm asked Drombo."
{|
! e-gwating || rum || rati || pin || broneber-ó || Drombo || rum || swimbe || swar || ar || wan || nar || gum
|-
| PL-duck || PST || lead || 1PL || tunnel-ALL || Drombo || PST || explain || what || 1PL || FUT || do || now
|-
|}
"'The ducks led me to the tunnel,' Drombo explained. 'What are we going to do now?'"
{|
! mardom-ó || Drilsomb || rum || ma
|-
| treasure_hoard-ALL || Drilsomb || PST || say
|-
|}
"'To the treasure hoard!' Drilsomb said."
{|
! swar || emb || de || wirwem || Digowawi || rum || robro || ri || els || de || rehe || olimb-ó || mardom-ó
|-
| what || 2SG || PROG || cook || Digowawi || PST || ask || as || 3PL.AN || PROG || run || room-ALL || treasure_hoard-ALL
|-
|}
"'What are you planning?' Digowawi asked, as they ran toward the treasure room."
{|
! wirwem-im || Drilsomb || rum || ma
|-
| cook-GER1 || Drilsomb || PST || say
|-
|}
"'Cookery,' Drilsomb said."
{|
! werngung || els || hengro || olimb || Digowawi || rum || woma || im || bilfen || er-ebon || mulbwa || imo || neri || bron
|-
| after || 3PL.AN || enter || room || Digowawi || PST || begin || INF || carry || PL-boulder || nearby || so_as_to || block || door
|-
|}
"After they had entered the room, Digowawi began to carry nearby boulders so as to block the entrance."
{|
! gupar || Drilsomb || rum || rondlobro || rugwin || drol || sul
|-
| now.ADV || Drilsomb || PST || pull_out || pot || magic_item || 3SGP.AN
|-
|}
"Immediately Drilsomb pulled out her magical cooking pot."
{|
! lotú-ro || sal || rum || bilu || bwarnd || ir || rum || wigro || gur || rugwin-ó || ri || gur || de || rum || warneng || imbor || mab<l>in || rondle-sri-lil
|-
| backpack-ABL || 3SG.AN || PST || take || fish || and || PST || insert || 3SG.INAN || pot-ALL || while || 3SG.INAN || PROG || PST || fill || self || broth<GEN> || delicious-smelling-GEN
|-
|}
"From her backpack she took a fish and put it into the pot, while it filled itself with delicious-smelling broth."
{|
! e-hobind-emi || munge || gwehar || pin || wan || brawir || elwem || gum || smalng || rum || ahon || ri || etor || sul || de || rum || al-glamb || defangore
|-
| PL-halfling-DIM || crunchy || this_way || 1SG || FUT || wipe || plate || now || dragon || PST || shout || while || voice || 3SGP.AN || PROG || PST || make-near || continually
|-
|}
"'SUCH DIFFICULT LITTLE HALFLINGS! NOW I SHALL FINISH THIS!' the dragon shouted, and the sound of its voice drew closer and closer.
{|
! Digowawi || rum || alf-or || er-ebon || ri || smalng || de || rum || hom || gul || i || olimb-il || ebrupar
|-
| Digowawi || PST || make-still || PL-boulder || while || dragon || PROG || PST || push_at || 3SG.INAN.INS || inside || room-GEN || try_to
|-
|}
"Digowawi held the boulders still as the dragon tried to push them into the room."
{|
! ridwiri || Drilsomb || de || rum || driln || e-sarmben || libwar || ri || de || brawo || mungomb || odrof || nu || Drombo || rum || bro || mardomb-umb
|-
| meanwhile || Drilsomb || PROG || PST || crush || PL-gem || several || while || PROG || use || hammer || magic_weapon || that || Drombo || PST || find || treasure_hoard-LOC
|-
|}
"Meanwhile Drilsomb was crushing some gems, using a magical hammer that Drombo had found in the dragon hoard."
{|
! barsun || rum || aldeli || sama-wer || i-mo || ruglin
|-
| woman || PST || sprinkle || powder-PROX || inside-ALL || pot.GEN
|-
|}
"She sprinkled the powder into the pot."
{|
! smalng || rum || fangore || im || hom || leto-har || ing-ó || nu-ng || sal || sarmbe || er-ebon || ir || Digowawi || olimb-umb || mardom-ó || rimbupar
|-
| dragon || PST || continue || INF || push || strong-ADV || time-ALL || that-LOC || 3SG.AN || hurl || PL-boulder || and || Digowawi || room-LOC || treasure_hoard-ALL || straight.ADV
|-
|}
"The dragon kept pushing forcefully until he hurled the boulders and Digowawi clear across the room and into the hoard!"
{|
! gupar || Drilsomb || rum || biwambu || rugwin || sul || hifu-ró || sralng
|-
| now.ADV || Drilsomb || PST || lift || pot || 3SG.AN || nose-ALL || dragon.GEN
|-
|}
"Immediately Drilsomb lifted her pot to the dragon's nose."
{|
! gur || umbur || wirmi || Drilsomb || rum || ma
|-
| 3SG.INAN || be || ready || Drilsomb || PST || say
|-
|}
"'It's ready,' Drilsomb said."
{|
! smalng || rum || wiri || hars || ombi-leni || bli || umbur || muswi || ruglin || wur
|-
| dragon || PST || make_happen || snarl || hungry-ness || 1SGP || be || able_to_fit || pot.GEN || NEG
|-
|}
"The dragon snarled. 'My hunger knows no bounds!'"
{|
! pa || mome || rum || umbur || rondle-sri || gwehar || imo || alf-or || wirm || wumbo
|-
| but || meal || PST || be || delicious-smelling || this_way || so_as_to || make-stop || monster || great
|-
|}
"But the meal smelled so good that it stopped the great beast in his tracks."
{|
! smalng || rum || grosaf || imbor || ir || ubelmb || rum || rogro || imo || marfmo || gur
|-
| dragon || PST || pause || self || and || head || PST || lower || in_order_to || taste || 3SG.INAN
|-
|}
"The dragon hesitated, and lowered his head to have a taste of it."
{|
! sal || rum || delnur || wirmwir || lohar || gwéro || eretar || ir || engremo || sal || rum || mawu || gur || engombe
|-
| 3SG.AN || PST || taste || cook.GER2 || again || then || three.ADV || and || soon || 3SG.AN || PST || eat || 3SG.INAN || completely
|-
|}
"He tasted the dish again, then a third time, and soon he had eaten it completely."
{|
! swar || umbur || deln || Drilsomb || rum || robro || sal
|-
| what || be || taste || Drilsomb || PST || ask || 3SG.AN
|-
|}
"'How's it taste?' Drilsomb asked him."
{|
! smalng || rum || wiri || simo || wumbo || ir || fahi
|-
| dragon || PST || make_happen || sigh || great || and || long_duration
|-
|}
"The dragon let out a great, long sigh."
{|
! deln || umbur || blesilmbo || bwarnd || rum || mon || rondle || gwehar || surngung || wore
|-
| taste || be || wonderful || fish || PST || feel || delicious || this_way || before || never
|-
|}
"It tastes... delicious. Fish have never tasted this good before."
{|
! pin || swimbe || momema || le || Drilsomb || rum || ma || pin || wan || nolo || ruglin-er || emb || lohotar
|-
| 1SG || show || recipe || can || Drilsomb || PST || say || 1SG || FUT || give || pot.INS-PROX || 2SG || dreadful.ADV
|-
|}
"'I can show you the recipe,' Drilsomb said. 'I'll even give you this cooking pot.'"
{|
! pin || bro || hengul || le || dermetar || pa || e-momema || umbur || wawind-umb || bli-ng || selo-har
|-
| 1SG || find || other || can || true.ADV || but || PL-recipe || be || stomach-LOC || 1SGP-LOC || only-ADV
|-
|}
"'I can surely find another one, but the recipes are only in my mind.'"
{|
! pin || bomba || wur || swar || emb || rum || nar || imo || wiri || e-deln || delmbo || gwehar || smalng || rum || ma
|-
| 1SG || understand || NEG || what || 2SG || PST || do || in_order_to || make_happen || PL-taste || interesting_delicious || like_this || dragon || PST || say
|-
|}
"'I don't understand what you did to make the flavors so new and delicious,' the dragon said."
{|
! rom || rom || pin || wan || bosram || ren
|-
| good || good || 1SG || FUT || release || 2PL
|-
|}
"'Fine, fine. I'll let you go.'"
{|
! gwéro || smalng || rum || bilu || rugwin || drol || Drils<l>omb || ir || rum || bilfen || gur || mardom-ó
|-
| thereupon || dragon || PST || take || pot || magic_item || Drilsomb<GEN> || and || PST || carry || 3SG.INAN || treasure_hoard-ALL
|-
|}
"Thereupon the dragon took Drilsomb's magic cooking pot and carried it to the hoard."
{|
! wonde-ró || bwarnd || alpar || emb || rum || ango || la || smalng || Malelm || rum || ma || eber || ho || fangore
|-
| heart-ALL || fish || because || 2SG || PST || ward_off || 1PL.INS || dragon || Malelm || PST || say || road || IMP || continue
|-
|}
"'Thank you, fish, for you have saved us from the dragon,' Malelm said. 'Farewell.'"
{|
! so || ar || bren || sneltor || rugwin || flimbor || bwarnd || lipun || Digowawi || rum || ma
|-
| Q || 1PL || should || miss || pot || exceed || fish || some || Digowawi || PST || say
|-
|}
"'Shouldn't we miss the cooking pot more than some fish?' Digowawi said."
{|
! gwéro || Drilsomb || rum || fandar || smalng || e-momema || blarnd || taro || nu || sal || umbel || ir || smalng || rum || wiri || dewimend || imo || mawu || e-hobind || ebrupar || lohar || wore
|-
| thus || Drilsomb || PST || teach || dragon || PL-recipe || fish.GEN || all || that || 3SG.AN || know || and || dragon || PST || make_happen || promise || in_order_to || eat || PL-halfling || try_to || again || never
|-
|}
"And so, Drilsomb taught the dragon all the fish recipes she knew, and the dragon made a promise never to try to eat halflings again."
{|
! sal || rum || nolo || e-dlol || libwar-il || mardóm-o || els || lohotar || dlol || desri-lil || nu || Drombo || rum || bro || mubo-har || imo || gelolind || hengul || wan || brawo || gur || sal-ó || lohar || wur-le
|-
| 3SG.AN || PST || give || PL-magic_item.INS || several-INS || treasure_hoard-ABL || 3PL.AN || dreadful.ADV || magic_item.INS || shining-INS || that || Drombo || PST || find || notable-ADV || so_that || intruder || other || FUT || use || 3SG.INAN || 3SG.AN-ALL || again || NEG-can
|-
|}
"He even gave them a few magic items from the hoard, notably the shining magic item that Drombo had found, so that another invader wouldn't be able to use it against him again."
{|
! gwéro || els || rum || ma || ho || fangore || smalng-ó || ir || befnembi-ró || ri || Malelm || ma || gur || e-bwarnd-ó || taro-ró || lawu
|-
| thus || 3PL.AN || PST || say || IMP || continue || dragon-ALL || and || crocodile-ALL || while || Malelm || say || 3SG.INAN || PL-fish-ALL || all-ALL || also
|-
|}
"And so they all said goodbye to the dragon and the crocodile (and Malelm said it to all the fish as well)."
{|
! e-taro || rum || bod || eber-umb || imo || bro || holumrandom || browi
|-
| PL-all || PST || set_out || road-LOC || in_order_to || find || adventure || new
|-
|}
"They all set out on the road to find a new adventure."
{|
! gur || bendo
|-
| 3SG.INAN || end
|-
|}
"The end."
(Return to the main [[Tallfellow]] page.)
[[Category:Tallfellow]]

Latest revision as of 10:59, 6 June 2022

The elders of traditional Tallfellow-speaking communities often tell stories during communal meals, both to entertain and to impart wisdom. Many tales are about a legendary halfling hero named Drilsomb and her three traveling companions, who travel through a fantastic and highly improbable version of the ancestral halfling homeland in what is now the Kingdom of Azalia, to the south of their current home in the Patchwork. In addition to their entertainment value, the characters in Drilsomb tales and the methods they use to solve problems tell us a lot about hobind mores and their traditional way of life.

Drilsomb Remendi Smalnger!

Ho bombwes, etaro, alpar pin wan ma renó gum boln Drilslomb, frono hobind sefromban. Bolnerumb sal wan remendi wirm daru flimbor etaro dombelosumb, smalnger lohon! Eborng lawu sefro bolner brorafumb eborngemiró gwéro, ho bombwes ir ho mosne ropar!


Ingumb Selembumb mo surngung lohotar, barsuner rum mwir ir warel sul rum umbur Drilsomb. Sal rum umbur grohegar ir bomb wumbohar ir, robi nu flimbor hobind lipun dombelosumb. Moweberumb sal de rum fangi ewirundumb erendung. Digowawi, tori wumbo flimbor etaro nru ubelmb rum or esombirumb fitirung roníro. Drombo, tori dundi blesilmbohar nu ereldro lohotar brande wurle. Rawar, Malelm, barsun erma ir fribori lohotar nu nar ebobund ir erelmal le wera, molmbatar ehoblind. Ondawer rum umbur hoblibwa nu egabran lawu alfrawi wurle.


Welerumb els rum bro gwadu ropa ir regi. Ewirund rum wiri mem imo soblu swoló els bren fangi ingéro.

“Ar bren ismendo wonulumb,” Digowawi rum matro. “Li ewirm lipun tabi ar ebrupar, ebomi leto bli wan sarmbe guró etaro!”

“Hobind bren ermamo ewirmumb darurung gwadúro lawu,” Malelm rum ma. “Ar bren sarmbe swobind ri gor malflir.”

“Momewer umbur dalgosri,” Drombo rum ma. “Gwadurumumb im wondlom wan umbur munge wumbohar iro fer ronan. Ar bren flembi holer ismetri.”

“Wur,” Drilsomb rum ma. “Ar flembi gur wurle, alpar welbend gul umbur ewumbund u de wirwem endargin ir, lewamb gul umbur undoni bamb reslen.” Ehengul de rum himbrimo werngung sal ma gwehar, alpar els rum bomba “resen” umbur resmi dadris flimbor Elmbumbi engombon, nung umbur baban samo molmbatar banglil. “Im fangore holerumb umbur gapwor la.”

Gwéro ehengul rum bomba bobur ewarníro Drilslomb ir etaro rum fangore gwaduró.


Ri de fangi egwating were de rum momito hoblibwarumb ri de ahon, “Gwa! Gwa!” Werngung wesiwir Malelm rum rama, “Gwa! Gwa!” Ir gwéro, iglibwa rum wibambe gupar ri de fangore im ahon, “Gwa! Gwa!”.

“Swar emb rum ma?” Drilsomb rum robro Malelm.

“Pin rum robro els selohar, so ren wan orno ar imo flembi bilfungim ri ar de fangi gwadurumb lerng?” Malelm rum swimbe. “Els rum ma, glan.”

“So emb wan robro els lawu, smom ar sufwimo ronanerumb lohonung le?” Drombo rum ma. “Sefe ri de engormbe umbur sefon ombeg.”


Engrémo ewirund rum bro ebon. Glemb ir brimb gul rum umbur eblun rowemb ir befamur.

“Pin wan biwambu ebonum molmbatar sarmemri!” Digowawi rum matro ir, sal rum sombi guró ir rum lobum gur imo bilfen gur hahera. Gwéro sal rum sarmbe gur blunó.

Baban rum mon alfeldo holtro, POSSSSS!

“Ho wur, Digowawi!” Drombo rum glato. “Emb wan hora etaro gwadurumb gwehar!”

Ir, ri sal de rum ma gwehar, nambatar befnembi ropa dadris rum wiri rowémbo. Famurleni sul rum flimbor esombir ongra ir mondemi sálo rum umbur esombir wera. Ingerumb sal rum rambi Digowawi ebrupar!


Gupar Drilsomb rum prigle bwarnd blúno ir sarmbe gapworó lirm. Befnembi rum or ir, Drilsomb rum fangore im brobwar holumumb lohotar imo noma fnendwen wumbo ombi.

“Hu, ebwarnd sildo,” Malelm rum ma. “Wonderó ren rum orno ar imo alfmeri bobunder. Ho fangi ropar.” Gwéro sal rum ma befnembiró, “Ar de sildomo alpar ar rum hifurd baginumb leng. So ar morten gur awe le?”

“Wur,” befnembi rum ma. “Emb rum nolo eblarnder pin wondehar pa, smalnger nu samwi gwaduwerumb rum bilfa pin imo bilam etaro nu fangi rugwenumb sulng olar. Pin wan mawu ren wur pa, im bilfen ren sogirmó bliró umbur gapwor gum.”

Gwéro els rum fangi guró befnembirumb pa, Drombo rum reli momalar.


Gromb gwadlu fung, bromwundumb rugwenung dadrisung, fnendwen ropa de rum nar smalngum imo maslo momre sal. “Egelolind rum wiri snosrirumb leng gum, er fahend. Etaro umbur ehobind ir, befnembirum de bilfen els aró gum.”

Smalngum wumbo rum mamblo ri de malwir mond lohon. “Rondle.”


Ridwiri befnembi rum rati Drilsomb, Digowawi ir Malelm broneberumb wumborung roparung gromb ronri. Rawar els rum hengi bromwundó ung umbur mardom wumbemon ung umbur henda, esarmben ir edrol were.

“Hu! Esmigal gwehar!” Digowawi rum ma. Gwéro befnembi rum engi belgohar. “Esmigal were flimbor im bilfen, gwadurumb mubohar ri smalng de endwemon ren. Emb bren rel im borbon momema lipun!”

Gwéro sal rum rati els mardómo olimbó henguló ung umbur esarm selohar ir, weralmban bronumb, rum woma im suti.


“Swar ar bren nar, Drilsomb?” Digowawi rum ma. “Drombo rum reli ir, holerumb umbur ebobund elbwimb u Malelm robro le imo orno ar. Swar ar bren nar?”

“Pin wan mosne,” Drilsomb rum rama.

Engremo pa gropar, ing ung smalng wan hengi imo remendi els rum ronir elwemumb sleng ir, Drilsomb rum morten ungi gwere wur.


“Ar de remendi wondehar! Hu, delmbo gwehar!” smalng rum ma, ri de hengro olimb. Wur, ubelmb sul selohar rum hengro olimb, alpar ehortomb hengul rum umbur muswi gul wur. Urhe sul rum mon delisri ir ehortomb sul rum umbur ropa molmbatar engeglo.

“Embrom,” Drilsomb rum ma. “Ar roblis selohar im fangi gwadurumb leng rimbupar. So emb wan bosram ar wur?”

“Glan,” smalng rum rama. “Pin wan nar gwehar wur. Ri ren umbur elwemumb bling, pin de wirwem imo rondlemo momewer engombe.”

“Pa, gwadurumb umbur ebwarnd nodli were, so glan?” Malelm rum ma. “De fri ar, so emb mawu els wurle?”

“Ho bombwes,” smalng rum rama, “mwirim bli umbur wodel. Gum pin rum mawu esumbla wermitwil ir, sumblarumb tarorung, pin mawu ebwarnd dolgwes nambatar. Gropar pin rum mawu ehobind elbwimb.”

“Li emb mawu ar wur, pin wan swimbe embó wirmwir delmbo molmban wonrul nu emb rum delnur surngung,” Drilsomb rum ma.

“Emb alfurd pin wurle,” smalng rum rama. “Pin wan mawu momewer ri safri!”


Gwéro pa gropar, ri smalng de rum wirwem im range ren, sriwir rum wiri webelndumb sulng! Drombo rum wiri, ri de brawo droler desri lipun.

“Digowawi! Ho hom sralng i bronebler!” Drilsomb rum ahon ir, gupar, Digowawi rum brawo norasin sefromban imo hom sralng olímbo engombe. Ewirund taro rum rehe olímbo ir broneberumb.

“Ho mawu rondle!” Drombo rum ahon ri sal rum wiri sriwir embegu smalngumb ir gwéro, sal rum fangore im rehe.


“Smom emb rum bro ar?” Malelm rum robro Drombo.

“Egwating rum rati pin broneberó,” Drombo rum swimbe. “Swar ar wan nar gum?”

“Mardomó!” Drilsomb rum ma.

“Swar emb de wirwem?” Digowawi rum robro, ri els de rehe olimbó mardomó.

“Wirwemim,” Drilsomb rum ma.


Werngung els hengro olimb, Digowawi rum woma im bilfen erebon mulbwa imo neri bron. Gupar Drilsomb rum rondlobro rugwin drol sul. Lotúro sal rum bilu bwarnd ir rum wigro gur rugwinó, ri gur de rum warneng imbor mablin rondlesrilil.

“EHOBINDEMI MUNGE GWEHAR! PIN WAN BRAWIR ELWEM GUM!” smalng rum ahon, ri etor sul de rum alglamb defangore. Digowawi rum alfor erebon ri smalng de rum hom gul i olimbil ebrupar.

Ridwiri Drilsomb de rum driln esarmben libwar ri de brawo mungomb odrof nu Drombo rum bro mardomumb. Barsun rum aldeli samawer imo ruglin.


Smalng rum fangore im hom letohar ingó nung sal sarmbe erebon ir Digowawi olimbumb mardomó rimbupar! Gupar Drilsomb rum biwambu rugwin sul hifuró sralng.

“Gur umbur wirmi,” Drilsomb rum ma.

Smalng rum wiri hars. “Ombileni bli umbur muswi ruglin wur!” Pa, mome rum umbur rondlesri gwehar imo alfor wirm wumbo.

Smalng rum grosaf imbor ir, ubelmb rum rogro imo marfmo gur. Sal rum delnur wirmwir lohar, gwéro eretar ir, engremo sal rum mawu gur engombe.

“Swar umbur deln?” Drilsomb rum robro sal.


Smalng rum wiri simo wumbo ir fahi. “Deln umbur... blesilmbo. Bwarnd rum mon rondle gwehar surngung wore.”

“Pin swimbe momema le,” Drilsomb rum ma. “Pin wan nolo rugliner emb lohotar. Pin bro hengul le dermetar pa, emomema umbur wawindumb bling selohar.”

“Pin bomba wur swar emb rum nar imo wiri edeln delmbo gwehar,” smalng rum ma. “Rom, rom. Pin wan bosram ren.” Gwéro smalng rum bilu rugwin drol Drilslomb ir rum bilfen gur mardomó.

“Wonderó, bwarnd, alpar emb rum ango la smalng,” Malelm rum ma. “Eber ho fangore.”

“So ar bren sneltor rugwin flimbor bwarnd lipun?” Digowawi rum ma.


Gwéro, Drilsomb rum fandar smalng emomema blarnd taro nu sal umbel ir, smalng rum wiri dewimend imo mawu ehobind ebrupar lohar wore. Sal rum nolo edlol libwaril mardómo els lohotar, dlol desrilil nu Drombo rum bro mubohar, imo gelolind hengul wan brawo gur saló lohar wurle. Gwéro els rum ma ho fangore smalngó ir befnembiró, ri Malelm ma gur ebwarndó taroró lawu. Etaro rum bod eberumb imo bro holumrandom browi.


Gur bendo.

Drilsomb Meets a Dragon!

Listen, everyone, for I will now tell you a tale of Drilsomb, the legendary halfling hero. In this tale she will meet the most vicious monster in the world, a dreadful dragon! Even the larks sing this tale to their larklings in the nest, so pay attention and remember it well!


In Zelev times or even before, there lived a woman whose name was Drilsomb. She was very brave and wise, and a chef who surpassed anyone in the world. On her coming-of-age journey she was traveling with three companions: Digowawi, the tallest man of all, who stood seven steps (about 5 feet) high from head to toe; Drombo, a wonderfully short and sneaky man whom even the elves could not detect; and finally, Malelm, an incredibly kind and humble woman who could speak with animals and wild plants as well as she could with people. The four of them were a team of bosom companions that the goblins themselves could not disband.


One day they came to a dark and smelly swamp. The companions had a discussion so as to decide where to go from here.

“We have nothing to fear,” Digowawi declared. “If any monsters try to attack us, my strong hands will hurl them all away!”

“One should act with kindness even toward the savage beasts of the swamp,” Malelm said. “We should not hurl anybody without a reason.”

“I have a bad feeling about this,” Drombo said. “It'll be really difficult to sneak around in that swamp because of the muddy ground. We should avoid this fearful place.”

“No,” Drilsomb said. “We can't avoid it, because to the west of it humans are preparing to go to war, and to the east of it is a tall cliff over the sea.” The others shuddered as she said so, for they understood that the “sea” was a lake more vast than the entire Patchwork, with water that was salty like tears. “We have no choice but to continue through here.”

So it was that the others saw the wisdom of Drilsomb's words and they all continued into the swamp.


While they were traveling, many ducks gathered around the adventuring party crying, “Quack! Quack!” Having heard this, Malelm replied, “Quack! Quack!” After that, the flock immediately dispersed, still crying “Quack! Quack!”

“What did you say?” Drilsomb asked Malelm.

“I only asked them whether they would help us to avoid danger while we're traveling through their swamp,” Malelm explained. “They said yes.”

“Can you also ask them how to move about quietly in this dreadful mud?” Drombo said. “The sound of squishing is too loud.”


Soon the travelers reached a boulder. To its right and left were deep, wide rivers.

“I will lift that boulder as though it were a pebble!” Digowawi declared, and he walked over to it and seized it, carrying it easily. Then he hurled it into the river.

Water sprayed everywhere, SPLASSSSSH!

“Don't do that, Digowawi!” Drombo whispered. “You'll attract everything in the swamp that way!”

And as he said so, indeed, a huge black crocodile appeared from the deep waters. It was over forty steps long (about 30 feet) and had teeth of two steps (about a foot and a half). Then it tried to bite Digowawi!


Immediately Drilsomb grabbed a fish from the river with both her hands and hurled it into the beast's mouth. The crocodile stopped still, and Drilsomb continued, incredibly, to catch fish right there so as to feed the great hungry lizard.

“Ah, the poor fish,” Malelm said. “It means so much that you have helped us to befriend this creature. Go in peace.” Then she said to the crocodile, “We feel bad that we made such a commotion in your home. Could we work this out together?”

“No,” the crocodile said. “I'm grateful for the fish you've given me, but the dragon who lives in this swamp has commanded me to capture everyone who travels past his lair. I won't eat you, but I must bring you to my master now.”

And so they went away with the crocodile, but Drombo seemed to have disappeared.


Far beneath the swamp, in a vast cave lair, a black lizard was speaking with that dragon so as to inform him of the situation. “Intruders have appeared in your territory, O Master. They are all halflings, and the crocodile is bringing them to us now.”

The great dragon smiled, showing his awful teeth. “Wonderful.” (lit. delicious)


Meanwhile, the crocodile was leading Drilsomb, Digowawi and Malelm through a great dark tunnel beneath the earth. At last they came to a cave in which there was a magnificent treasure hoard of much gold, jewels, and magic items.

“Oh! Such treasures!” Digowawi said. At that, the crocodile laughed coldly. “More treasures than you could carry, especially through a swamp while a dragon is hunting you. You should abandon any plans you might have!”

And so he led them away from the treasure hoard to another room where there were only rocks, and, blocking the exit with his body, went to sleep.


“What should we do, Drilsomb?” Digowawi said. “Drombo has disappeared, and there are no animals here that Malelm could ask to help us. What should we do?”

“I'll think about it,” Drilsomb replied.

And yet, soon enough, the time had arrived for the dragon to come and meet them, and Drilsomb had still not solved the problem.


“A pleasure to meet you! Oh, how fascinating!” (lit. Oh, how good-tasting in a new and interesting way!) the dragon said, entering the room. No, only his head entered the room, for the rest of his body wouldn't fit. His breath smelled revolting and his body was black like tar.

“Hello,” Drilsomb said. “We only wish to pass through your swamp. Will you not release us?”

“Correct,” the dragon answered. “I will not do any such thing. While you are here, I plan to thoroughly enjoy the situation.” (but lit.: While you are on my plate, I am cooking in order to enjoy eating this meal completely.)

“But there are many fish in the swamp that are delicious (in a comfortable and familiar way), aren't there?” Malelm said. “Rather than us, couldn't you eat them?”

“Look,” the dragon replied, “my life is tedious (lit. tasteless). I have lived for (lit. eaten) a thousand years, and every year, I eat that many boring fish. But I have never eaten a single halfling.”

“If you don't eat us, I will show you a new and delicious dish like nothing you have ever tasted before,” Drilsomb said.

“You can't fool me,” the dragon replied. “I will strike while the iron is hot!” (lit. I will eat this meal while it's hot)


But then, as the dragon was preparing to devour them, a flash of light appeared in its face! Drombo appeared, wielding some sort of shining magical item.

“Digowawi! Push the dragon into the tunnel!” Drilsomb shouted, and immediately, Digowawi used his legendary strength to push the dragon out of the room altogether. All the traveling companions ran out of the room and through the tunnel.

“Have a nice day!” (lit. Eat something delicious!) Drombo yelled as he produced another flash of light around the dragon, and then he continued running.


“How did you find us?” Malelm asked Drombo.

“The ducks led me to the tunnel,” Drombo explained. “What are we going to do now?”

“To the treasure hoard!” Drilsomb said.

“What are you planning (lit. cooking)?” Digowawi asked, as they ran toward the treasure room.

“Cookery,” Drilsomb said.


After they had entered the room, Digowawi began to carry nearby boulders so as to block the entrance. Immediately Drilsomb pulled out her magical cooking pot. From her backpack she took a fish and put it into the pot, while it filled itself with delicious-smelling broth.

“SUCH DIFFICULT (lit. crunchy) LITTLE HALFLINGS! NOW I SHALL FINISH THIS! (lit. Now I will clean the plate!)” the dragon shouted, and the sound of its voice drew closer and closer. Digowawi held the boulders still as the dragon tried to push them into the room.

Meanwhile Drilsomb was crushing some gems, using a magical hammer that Drombo had found in the dragon hoard. She sprinkled the powder into the pot.


The dragon kept pushing forcefully until he hurled the boulders and Digowawi clear across the room and into the hoard! Immediately Drilsomb lifted her pot to the dragon's nose.

“It's ready,” Drilsomb said.

The dragon snarled. “My hunger knows no bounds!” (lit. My hunger does not fit in a pot!) But the meal smelled so good that it stopped the great beast in his tracks.

The dragon hesitated, and lowered his head to have a taste of it. He tasted the dish again, then a third time, and soon he had eaten it completely.

“How's it taste?” Drilsomb asked him.


The dragon let out a great, long sigh. “It tastes... delicious. Fish have never tasted this good before.”

“I can show you the recipe,” Drilsomb said. “I'll even give you this cooking pot. I can surely find another, but the recipes are only in my mind (lit. stomach).”

“I don't understand what you did to make the flavors so new and delicious,” the dragon said. “Fine, fine. I'll let you go.” Thereupon the dragon took Drilsomb's magic cooking pot and carried it to the hoard.

“Thank you, fish, for you have saved us from the dragon,” Malelm said. “Farewell.”

“Shouldn't we miss the cooking pot more than some fish?” Digowawi said.


And so, Drilsomb taught the dragon all the fish recipes she knew, and the dragon made a promise never to try to eat halflings again. He even gave them a few magic items from the hoard, notably the shining magic item that Drombo had found, so that another invader wouldn't be able to use it against him again. And so they all said goodbye to the dragon and the crocodile (and Malelm said it to all the fish as well). They all set out on the road to find a new adventure.


The end.

Translation with Gloss

In the glosses below I use the abbreviations GER1 and GER2 to handle Tallfellow's two gerunds. GER1 refers to the practice gerund (warel brawom), which turns a verb into a noun that describes a general action or practice, e.g. "I hate flying". GER2 refers to the event gerund (warel wirim), which describes a specific instance of an action, as in "I missed my flight".

Certain verbs have GER1 = GER2. In those cases, I'll just use GER.


Drilsomb remendi smalng-er
Drilsomb meet dragon-PROX

"Drilsomb meets a dragon!"


ho bombwes e-taro alpar pin wan ma ren-ó gum boln Drils<l>omb frono hobind sefro-mban
IMP pay_attention PL-all because 1SG FUT say 2PL-ALL now tale Drilsomb<GEN> hero halfling sing-like

"Listen, everyone, for I will now tell you a tale of Drilsomb, the legendary halfling hero."


boln-er-umb sal wan remendi wirm daru flimbor e-taro dombelos-umb smalng-er lohon
tale-PROX-LOC 3SG.AN FUT meet monster vicious exceed PL-all world-LOC dragon-PROX dreadful

"In this tale she will meet the most vicious monster in the world, a dreadful dragon!"


e-borng lawu sefro boln-er broraf-umb e-borng-emi-ró gwéro ho bombwes ir ho mosne ropar
PL-lark also sing tale-PROX plains_nest-LOC PL-lark-DIM-ALL thus IMP listen and IMP remember good.ADV

"Even the larks sing this tale to their larklings in the nest, so pay attention and remember it well!"


ing-umb Selemb-umb mo surngung lohotar barsun-er rum mwir ir warel sul rum umbur Drilsomb
time-LOC Zelev-LOC XOR before dreadful.ADV woman-PROX PST live and name 3SGP.AN PST be Drilsomb

"In Zelev times or even before, there lived a woman whose name was Drilsomb."


sal rum umbur grohegar ir bomb wumbo-har ir robi nu flimbor hobind lipun dombelos-umb
3SG.AN PST be brave and wise great-ADV and chef that surpass person any world-LOC

"She was very brave and wise, and a chef who surpassed anyone in the world."


mow-eber-umb sal de rum fangi e-wirund-umb erend-ung
eat-road-LOC 3SG.AN PROG PST travel PL-travel_companion-LOC three-LOC

"On her coming-of-age journey she was traveling with three companions:"


Digowawi tori wumbo flimbor e-taro n<r>u ubelmb rum or e-sombir-umb fiti-rung roní-ro
Digowawi man tall surpass PL-all that<GEN> head PST stay PL-step-LOC seven-LOC ground-ABL

"Digowawi, the tallest man of all, who stood seven steps (about 5 feet) high from head to toe;"


Drombo tori dundi blesilmbo-har nu er-eldro lohotar brande wur-le
Drombo man sneaky_little wonderful-ADV that PL-elf dreadful.ADV perceive NEG-can

"Drombo, a wonderfully short and sneaky man whom even the elves could not detect;"


rawar Malelm barsun erma ir fribori lohotar nu nar e-bobund ir er-elmal le wera molmbatar e-hob<l>ind
last.ADV Malelm woman kind and humble dreadful.ADV that talk_with PL-animal and PL-wild_plant can both similar.ADV PL-person<GEN>

"And finally, Malelm, an incredibly kind and humble woman who could speak with animals and wild plants as well as she could with people."


onda-wer rum umbur hoblibwa nu e-gabran lawu alf-rawi wur-le
four-PROX PST be party that PL-goblin also make-parted NEG-can

"The four of them were a team of bosom companions that the goblins themselves could not disband."


wel-er-umb els rum bro gwadu ropa ir regi
day-PROX-LOC 3PL PST reach swamp dark and smelly

"One day they came to a dark and smelly swamp."


e-wirund rum wiri mem imo soblu swol-ó els bren fangi ing-ér-o
PL-travel_companion PST make_happen discussion so_as_to choose where-ALL 3PL.AN should go time-PROX-ABL

"The companions had a discussion so as to decide where to go from here."


ar bren ismend-o wonul-umb Digowawi rum matro
1PL should afraid-go_about nothing-LOC Digowawi PST declare

"'We have nothing to fear,' Digowawi declared."


li e-wirm lipun tabi ar ebrupar e-bomi leto bli wan sarmbe guró e-taro
if PL-monster any fight 1PL try_to PL-hand strong 1SGP FUT hurl away PL-all

"'If any monsters try to attack us, my strong hands will hurl them all away!'"


hobind bren erma-mo e-wirm-umb daru-rung gwadú-ro lawu Malelm rum ma
person should kind-go_about PL-monster-LOC fierce-LOC swamp-ABL even Malelm PST say

"'One should act with kindness even toward the savage beasts of the swamp,' Malelm said."


ar bren sarmbe swobind ri gor malflir
1PL should hurl nobody while lacking reason.GEN

"'We should not hurl anybody without a reason.'"


mome-wer umbur dalgo-sri Drombo rum ma
meal-PROX be bad_taste-smelling Drombo PST say

"I have a bad feeling about this," Drombo said.


gwadu-rum-umb im wond-lom wan umbur munge wumbo-har iro fer ronan
swamp-DIST-LOC INF stealth-use FUT be difficult great.ADV due_to surface mud

"'It'll be really difficult to sneak around in that swamp because of the muddy ground.'"


ar bren flembi hol-er ismetri
1PL should avoid place-PROX fear.smelling

"'We should avoid this fearful place.'"


wur Drilsomb rum ma
no Drilsomb PST say

"'No,' Drilsomb said."


ar flembi gur wur-le alpar welbend gul umbur e-wumbund u de wirwem endargin ir lewa-mb gul umbur undoni ba-mb res<l>en
we avoid 3SG.INAN NEG-can because west.LOC its.INAN be PL-human that PROG prepare war and east-LOC its.INAN be cliff top-LOC sea<GEN>

"'We can't avoid it, because to the west of it humans are preparing to go to war, and to the east of it is a tall cliff over the sea.'"


e-hengul de rum himbri-mo werngung sal ma gwehar alpar els rum bomba resen umbur resmi dadris flimbor Elmbumbi engombon nu-ng umbur baban samo molmbatar bang<l>il
PL-other PROG PST cold-go_about after 3SG.AN say this_way because 3PL.AN PST understand sea be lake huge surpass the_Patchwork entire that-LOC be water salt similar.ADV tears<GEN>

"The others shuddered as she said so, for they understood that the 'sea' was a lake more vast than the entire Patchwork, with water that was salty like tears."


im fangore hol-er-umb umbur gapwor la
INF continue place-PROX-LOC be necessary 1PLP

"'We have no choice but to continue through here.'"


gwéro e-hengul rum bomba bobur e-warní-ro Drils<l>omb ir e-taro rum fangore gwadu-ró
thus PL-other PST see wisdom PL-word-ABL Drilsomb<GEN> and PL-all PST continue swamp-ALL

"So it was that the others saw the wisdom of Drilsomb's words and they all continued into the swamp."


ri de fangi e-gwating were de rum momito hoblibwa-rumb ri de ahon gwa gwa
while PROG travel PL-duck many PROG PST gather party-LOC while PROG shout quack quack

"While they were traveling, many ducks gathered around the adventuring party crying 'Quack! Quack!'"


werngung wesi-wir Malelm rum ra-ma gwa gwa
after hear-GER2 Malelm PST back-say quack quack

"Having heard this, Malelm replied, 'Quack! Quack!'"


ir gwéro iglibwa rum wibambe gupar ri de fangore im ahon gwa gwa
and then flock_of_birds PST disperse now.ADV while PROG continue INF shout quack quack

"After that, the flock immediately dispersed, still crying 'Quack! Quack!'"


swar emb rum ma Drilsomb rum robro Malelm
what 2SG PST say Drilsomb PST ask Malelm

"'What did you say?' Drilsomb asked Malelm."


pin rum robro els selo-har so ren wan orno ar imo flembi bilfungim ri ar de fangi gwadu-rumb ler-ng Malelm rum swimbe
1SG PST ask 3PL.AN only-ADV Q 2PL FUT help 1PL so_as_to avoid threaten.GER1 while 1PL PROG travel swamp-LOC 2PLP-LOC Malelm PST explain

"'I only asked them whether they would help us avoid danger while we're traveling through their swamp,' Malelm explained."


els rum ma glan
3PL.AN PST say yes

"'They said yes.'"


so emb wan robro els lawu smom ar sufwi-mo ronan-er-umb lohon-ung le Drombo rum ma
Q 2SG FUT ask 3PL.AN also how 1PL quiet-go_about mud-PROX-LOC dreadful-LOC can Drombo PST say

"'Can you also ask them how to move about quietly in this dreadful mud?' Drombo said."


sefe ri de engormbe umbur sefon ombeg
sound while PROG squish be loud too_much

"'The sound of squishing is too loud.'"


engremo e-wirund rum bro ebon
soon PL-traveler PST reach boulder

"Soon the travelers reached a boulder."


gle-mb ir bri-mb rum umbur e-blun rowemb ir befamur
right-LOC and left-LOC PST be PL-river deep and broad

"To its right and left were deep, wide rivers."


pin wan biwambu ebon-um molmbatar sarm-em<r>i Digowawi rum matro ir sal rum sombi gur-ó ir rum lobum gur imo bilfen gur haher-a
1SG FUT lift boulder-DIST similar.ADV rock-DIM<GEN> Digowawi PST declare and 3SG.AN PST walk 3SG.INAN-ALL and PST seize 3SG.INAN so_as_to carry 3SG.INAN easy-ADV

"'I will lift that boulder as though it were a pebble!' Digowawi declared, and he walked over to it and seized it, carrying it easily."


gwéro sal rum sarmbe gur blun-ó
then 3SG.AN PST hurl 3SG.INAN river-ALL

"Then he hurled it into the river."


baban rum mon alfeldo holtro pos
water PST PASS make.rain everywhere splash

"Water sprayed everywhere, SPLASSSSSH!"


ho wur Digowawi Drombo rum glato
IMP NEG Digowawi Drombo PST whisper

"'Don't do that, Digowawi!' Drombo whispered."


emb wan hora e-taro gwadu-rumb gwehar
2SG FUT call PL-all swamp-LOC this_way

"'You'll attract everything in the swamp that way!'"


ir ri sal de rum ma gwehar nambatar befnembi ropa dadris rum wiri rowémb-o
and while 3SG.AN PROG PST say this_way same.ADV crocodile black huge PST appear deep-ABL

"And as he said so, indeed, a huge black crocodile appeared from the deep waters."


famur-leni sul rum flimbor e-sombir ongra ir mond-emi sál-o rum umbur e-sombir wera
long-ness 3SGP.AN PST exceed PL-step forty and teeth-DIM 3SG.AN-ABL PST be PL-step two

"It was over forty steps long (about 30 feet) and had teeth of two steps (about 1.5 feet)."


ing-er-umb sal rum rambi Digowawi ebrupar
time-PROX-LOC 3SG.AN FUT bite Digowawi try_to

"Then it tried to bite Digowawi!"


gupar Drilsomb rum prigle bwarnd blún-o ir sarmbe gapwo-ró lirm
now.ADV Drilsomb PST grab_in_both_hands fish river-ABL and hurl mouth-ALL monster.GEN

"Immediately Drilsomb grabbed a fish from the river with both her hands and hurled it into the beast's mouth."


befnembi rum or ir Drilsomb rum fangore im brobwar hol-um-umb lohotar imo noma fnendwen wumbo ombi
crocodile PST halt and Drilsomb PST continue INF catch_fish place-DIST-LOC dreadful.ADV so_as_to feed lizard great hungry

"The crocodile stopped still, and Drilsomb continued, incredibly, to catch fish right there so as to feed the great hungry lizard."


hu e-bwarnd sildo Malelm rum ma
ah PL-fish sad Malelm PST say

"'Ah, the poor fish,' Malelm said."


wonde-ró ren rum orno ar imo alf-meri bobund-er ho fangi ropar
heart-ALL 2PL PST help 1PL so_as_to make-friend creature-PROX IMP go good.ADV

"'It means so much that you have helped us to befriend this creature. Go in peace.'"


gwéro sal rum ma befnembi-ró ar de sildo-mo alpar ar rum hi-furd bagin-umb le-ng
then 3SG.AN PST say crocodile-ALL 1PL PROG sad-go_about because 1PL PST act_like-fool home-LOC 2SGP-LOC

"Then she said to the crocodile, 'We feel bad that we made such a commotion in your home.'"


so ar morten gur awe le
Q 1PL heal 3SG.INAN together can

"Could we work this out together?"


wur befnembi rum ma
no crocodile PST say

"'No,' the crocodile said."


emb rum nolo e-blarnd-er pin wonde-har pa smalng-er nu samwi gwadu-wer-rumb rum bilfa pin imo bilam e-taro nu fangi rugwen-umb sul-ng ol-ar
2SG PST give PL-fish.INS-PROX 1SG heart-ADV but dragon-PROX who dwell swamp-PROX-LOC PST command 1SG so_as_to capture PL-all who travel forest_lair-LOC 3SGP.AN-LOC outside-ADV

"'I'm grateful for the fish you've given me, but the dragon who lives in this swamp has commanded me to capture everyone who travels past his lair.'"


pin wan mawu ren wur pa im bilfen ren sogirm-ó bli-ró umbur gapwor gum
1SG FUT eat 2PL NEG but INF bring 2PL master-ALL 1SGP-ALL be necessary now

"'I won't eat you, but I must bring you to my master now.'"


gwéro els rum fangi guró befnembi-rumb pa Drombo rum reli momalar
thus 3PL.AN PST go away crocodile-LOC but Drombo PST vanish apparently

"And so they went away with the crocodile, but Drombo seemed to have disappeared."


gro-mb gwad<l>u fung bromwund-umb rugwen-ung dadris-ung fnendwen ropa de rum nar smalng-um imo maslo mom<r>e sal
bottom-LOC swamp<GEN> far cave-LOC forest_lair-LOC vast-LOC lizard black PROG PST talk_with dragon-DIST so_as_to inform situation<GEN> 3SG.AN

"Far beneath the swamp, in a vast cave lair, a black lizard was speaking with that dragon so as to inform him of the situation."


e-gelolind rum wiri snosri-rumb le-ng gum er fahend
PL-intruder PST appear territory-LOC 2SGP-LOC now O master

"'Intruders have appeared in your territory, O Master.'"


e-taro umbur e-hobind ir befnembi-rum de bilfen els ar-ó gum
PL-all be PL-halfling and crocodile-DIST PROG bring 3PL.AN 1PL-ALL now

"'They are all halflings, and the crocodile is bringing them to us now.'"


smalng-um wumbo rum mamblo ri de malwir mond lohon rondle
dragon-DIST great PST smile while PROG display teeth awful delicious

"The great dragon smiled, showing his awful teeth. 'Wonderful.' (lit. delicious)"

(The dragon in this tale speaks almost entirely in food-based puns, taking advantage of Tallfellow's extensive system of food metaphor to suggest his intentions. The effect doesn't translate easily to English.)


ridwiri befnembi rum rati Drilsomb Digowawi ir Malelm broneber-umb wumbo-rung ropa-rung gro-mb ron<r>i
meanwhile crocodile PST lead Drilsomb Digowawi and Malelm tunnel-LOC great-LOC dark-LOC bottom-LOC earth<GEN>

"Meanwhile, the crocodile was leading Drilsomb, Digowawi, and Malelm through a great dark tunnel beneath the earth."


rawar els rum hengi bromwund-ó u-ng umbur mardom wumbemon u-ng umbur henda e-sarmben ir e-drol were
final.ADV 3PL.AN PST come cave-ALL that-LOC be treasure_hoard magnificent that-LOC be money PL-jewel and PL-magic_item much

"At last they came to a cave in which there was a magnificent treasure hoard of much gold, jewels, and magic items."


hu e-smigal gwehar Digowawi rum ma
oh PL-treasure this_way Digowawi PST say

"'Oh! Such treasures!' Digowawi said."


gwéro befnembi rum engi belgo-har
then crocodile PST laugh cruel-ADV

"At that, the crocodile laughed coldly."


e-smigal were flimbor im bilfen gwadu-rumb mubo-har ri smalng de endwemon ren
PL-treasure many exceed INF carry swamp-LOC noteworthy-ADV while dragon PROG hunt 2PL

"'More treasures than you could carry, especially through a swamp while a dragon is hunting you.'"


emb bren rel im borbon momema lipun
2SG should cease INF prepare plan any

"'You should abandon any plans you might have!'"


gwéro sal rum rati els mardóm-o olimb-ó hengul-ó u-ng umbur e-sarm selo-har ir weral-mban bron-umb rum woma im suti
thus 3SG.AN PST lead 3PL.AN treasure_hoard-ABL room-ALL other-ALL that-LOC be PL-rock only-ADV and thicket-like door-LOC PST begin INF sleep

"And so he led them away from the treasure hoard to another room where there were only rocks, and, blocking the exit with his body, went to sleep."


swar ar bren nar Drilsomb Digowawi rum ma
what 1PL should do Drilsomb Digowawi PST say

"'What should we do, Drilsomb?' Digowawi said."


Drombo rum reli ir hol-er-umb umbur e-bobund elbwimb u Malelm robro le imo orno ar swar ar bren nar
Drombo PST vanish and place-PROX-LOC be PL-animal none that Malelm ask can so_as_to help 1PL what 1PL should do

"'Drombo has disappeared, and there are no animals here that Malelem could ask to help us. What should we do?'"


pin wan mosne Drilsomb rum ra-ma
1SG FUT consider Drilsomb PST back-say

"'I'll think about it,' Drilsomb replied."


engremo pa gropar ing u-ng smalng wan hengi imo remendi els rum ronir elwem-umb sle-ng ir Drilsomb rum morten ungi gwere wur
soon but nevertheless time when dragon FUT come so_as_to meet 3PL.AN PST land plate-LOC 3PLP.AN-LOC and Drilsomb PST heal wound still NEG

"And yet, soon enough, the time had arrived for the dragon to come and meet them, and Drilsomb had still not solved the problem."


ar de remendi wonde-har hu delmbo gwehar smalng rum ma ri de hengro olimb
1PL PROG meet heart-ADV oh interesting_delicious this_way dragon PST say while PROG enter room

"'A pleasure to meet you! Oh, how fascinating!' the dragon said, entering the room."


wur ubelmb sul selo-har rum hengro olimb alpar e-hortomb hengul rum umbur muswi gul wur
no head 3SGP.AN only-ADV PST enter room because PL-body_part hengul PST be able_to_fit 3SGP.INAN NEG

"No, only his head entered the room, for the rest of his body wouldn't fit."


urhe sul rum mon delis-ri ir e-hortomb sul rum umbur ropa molmbatar engeglo
breath 3SGP.AN PST feel rotten-smelling and PL-body_part 3SGP.AN PST be black similar-ADV tar.GEN

"His breath smelled revolting and his body was black like tar."


embrom Drilsomb rum ma
hello Drilsomb PST say

"'Hello,' Drilsomb said."


ar roblis selo-har im fangi gwadu-rumb le-ng rimbupar so emb wan bosram ar wur
1PL want only-ADV INF travel swamp-LOC 2SGP-LOC straight.ADV Q 2SG FUT release 1PL NEG

"'We only wish to pass through your swamp. Will you not release us?'"


glan smalng rum ra-ma pin wan nar gwehar wur
correct dragon PST back-say 1SG FUT do this_way NEG

"'Correct,' the dragon answered. 'I will not do any such thing.'".


ri ren umbur elwem-umb bli-ng pin de wirwem imo rondle-mo mome-wer engombe
while 2PL be plate-LOC 1SGP-LOC 1SG PROG cook in_order_to delicious-eat meal-PROX completely

"'While you are here, I plan to thoroughly enjoy the situation.'"


pa gwadu-rumb umbur e-bwarnd nodli were so glan Malelm rum ma
but swamp-LOC be fish comfortable_delicious many Q correct Malelm PST say

"'But there are many fish in the swamp that are delicious, aren't there?' Malelm said."


de fri ar so emb mawu els wur-le
PROG lose 1PL Q 2SG eat 3PL.AN NEG-can

"'Rather than us, couldn't you eat them?'"


ho bombwes smalng rum ra-ma mwir-im bli umbur wodel
IMP pay_attention dragon PST back-say live-GER 1SGP be tasteless

"'Look,', the dragon replied, 'my life is tedious.'"


gum pin rum mawu e-sumbla wermitwil ir sumbla-rumb taro-rung pin mawu e-bwarnd dolgwes nambatar
now 1SG PST eat PL-year thousand and year-LOC each-LOC 1SG eat PL-fish boring same_way

"'I have lived for a thousand years, and every year, I eat that many boring fish.'"


gropar pin rum mawu e-hobind elbwimb
however 1SG PST eat PL-halfling none

"'But I have never eaten a single halfling.'"


li emb mawu ar wur pin wan swimbe emb-ó wirmwir delmbo molmban won<r>ul nu emb rum delnur surngung Drilsomb rum ma
if 2SG eat 1PL NEG 1SG FUT show 2SG-ALL dish interesting_delicious like nothing<GEN> that 2SG PST taste before Drilsomb PST say

"'If you don't eat us, I will show you a new and delicious dish like nothing you have ever tasted before,' Drilsomb said."


emb al-furd pin wur-le smalng rum ra-ma
2SG make-fool 1SG NEG-can dragon PST back-say

"'You can't fool me,', the dragon replied."


pin wan mawu mome-wer ri safri
1SG FUT eat meal-PROX while hot

"'I will strike while the iron is hot!'"


gwéro pa gropar ri smalng de rum wirwem im range ren sri-wir rum wiri webelnd-umb sul-ng
then but however while dragon PROG PST prepare INF swallow 2PL shine-GER2 PST appear face-LOC 3SGP-LOC

"But then, as the dragon was preparing to devour them, a flash of light appeared in its face!"


Drombo rum wiri ri de brawo drol-er desri lipun
Drombo PST appear while PROG wield magic_item shining some

"Drombo appeared, wielding some sort of shining magical item."


Digowawi ho hom sralng i broneb<l>er Drilsomb rum ahon ir gupar Digowawi rum brawo norasin sefro-mban imo hom sralng olímb-o engombe
Digowawi IMP push_at dragon.INS inside tunnel<GEN> Drilsomb PST shout and now.ADV Digowawi PST use strength sing-like so_as_to push_at dragon.INS room-ABL completely

"'Digowawi! Push the dragon into the tunnel!' Drilsomb shouted, and immediately, Digowawi used his legendary strength to push the dragon out of the room altogether."


e-wirund taro rum rehe olímb-o ir broneber-umb
PL-travel_companion all PST run room-ABL and tunnel-LOC

"All the traveling companions ran out of the room and through the tunnel."


ho mawu rondle Drombo rum ahon ri sal rum wiri sri-wir embegu smalng-umb ir gwéro sal rum fangore im rehe
IMP eat delicious Drombo PST shout while 3SG.AN PST produce shine-GER2 another dragon-LOC and then 3SG.AN PST continue INF run

"'Have a nice day!' Drombo yelled as he produced another flash of light around the dragon, and then he continued running."


smom emb rum bro ar Malelm rum robro Drombo
how 2SG PST find 1PL Malelm PST ask Drombo

"'How did you find us?' Malelm asked Drombo."


e-gwating rum rati pin broneber-ó Drombo rum swimbe swar ar wan nar gum
PL-duck PST lead 1PL tunnel-ALL Drombo PST explain what 1PL FUT do now

"'The ducks led me to the tunnel,' Drombo explained. 'What are we going to do now?'"


mardom-ó Drilsomb rum ma
treasure_hoard-ALL Drilsomb PST say

"'To the treasure hoard!' Drilsomb said."


swar emb de wirwem Digowawi rum robro ri els de rehe olimb-ó mardom-ó
what 2SG PROG cook Digowawi PST ask as 3PL.AN PROG run room-ALL treasure_hoard-ALL

"'What are you planning?' Digowawi asked, as they ran toward the treasure room."


wirwem-im Drilsomb rum ma
cook-GER1 Drilsomb PST say

"'Cookery,' Drilsomb said."


werngung els hengro olimb Digowawi rum woma im bilfen er-ebon mulbwa imo neri bron
after 3PL.AN enter room Digowawi PST begin INF carry PL-boulder nearby so_as_to block door

"After they had entered the room, Digowawi began to carry nearby boulders so as to block the entrance."


gupar Drilsomb rum rondlobro rugwin drol sul
now.ADV Drilsomb PST pull_out pot magic_item 3SGP.AN

"Immediately Drilsomb pulled out her magical cooking pot."


lotú-ro sal rum bilu bwarnd ir rum wigro gur rugwin-ó ri gur de rum warneng imbor mab<l>in rondle-sri-lil
backpack-ABL 3SG.AN PST take fish and PST insert 3SG.INAN pot-ALL while 3SG.INAN PROG PST fill self broth<GEN> delicious-smelling-GEN

"From her backpack she took a fish and put it into the pot, while it filled itself with delicious-smelling broth."


e-hobind-emi munge gwehar pin wan brawir elwem gum smalng rum ahon ri etor sul de rum al-glamb defangore
PL-halfling-DIM crunchy this_way 1SG FUT wipe plate now dragon PST shout while voice 3SGP.AN PROG PST make-near continually

"'SUCH DIFFICULT LITTLE HALFLINGS! NOW I SHALL FINISH THIS!' the dragon shouted, and the sound of its voice drew closer and closer.


Digowawi rum alf-or er-ebon ri smalng de rum hom gul i olimb-il ebrupar
Digowawi PST make-still PL-boulder while dragon PROG PST push_at 3SG.INAN.INS inside room-GEN try_to

"Digowawi held the boulders still as the dragon tried to push them into the room."


ridwiri Drilsomb de rum driln e-sarmben libwar ri de brawo mungomb odrof nu Drombo rum bro mardomb-umb
meanwhile Drilsomb PROG PST crush PL-gem several while PROG use hammer magic_weapon that Drombo PST find treasure_hoard-LOC

"Meanwhile Drilsomb was crushing some gems, using a magical hammer that Drombo had found in the dragon hoard."


barsun rum aldeli sama-wer i-mo ruglin
woman PST sprinkle powder-PROX inside-ALL pot.GEN

"She sprinkled the powder into the pot."


smalng rum fangore im hom leto-har ing-ó nu-ng sal sarmbe er-ebon ir Digowawi olimb-umb mardom-ó rimbupar
dragon PST continue INF push strong-ADV time-ALL that-LOC 3SG.AN hurl PL-boulder and Digowawi room-LOC treasure_hoard-ALL straight.ADV

"The dragon kept pushing forcefully until he hurled the boulders and Digowawi clear across the room and into the hoard!"


gupar Drilsomb rum biwambu rugwin sul hifu-ró sralng
now.ADV Drilsomb PST lift pot 3SG.AN nose-ALL dragon.GEN

"Immediately Drilsomb lifted her pot to the dragon's nose."


gur umbur wirmi Drilsomb rum ma
3SG.INAN be ready Drilsomb PST say

"'It's ready,' Drilsomb said."


smalng rum wiri hars ombi-leni bli umbur muswi ruglin wur
dragon PST make_happen snarl hungry-ness 1SGP be able_to_fit pot.GEN NEG

"The dragon snarled. 'My hunger knows no bounds!'"


pa mome rum umbur rondle-sri gwehar imo alf-or wirm wumbo
but meal PST be delicious-smelling this_way so_as_to make-stop monster great

"But the meal smelled so good that it stopped the great beast in his tracks."


smalng rum grosaf imbor ir ubelmb rum rogro imo marfmo gur
dragon PST pause self and head PST lower in_order_to taste 3SG.INAN

"The dragon hesitated, and lowered his head to have a taste of it."


sal rum delnur wirmwir lohar gwéro eretar ir engremo sal rum mawu gur engombe
3SG.AN PST taste cook.GER2 again then three.ADV and soon 3SG.AN PST eat 3SG.INAN completely

"He tasted the dish again, then a third time, and soon he had eaten it completely."


swar umbur deln Drilsomb rum robro sal
what be taste Drilsomb PST ask 3SG.AN

"'How's it taste?' Drilsomb asked him."


smalng rum wiri simo wumbo ir fahi
dragon PST make_happen sigh great and long_duration

"The dragon let out a great, long sigh."


deln umbur blesilmbo bwarnd rum mon rondle gwehar surngung wore
taste be wonderful fish PST feel delicious this_way before never

"It tastes... delicious. Fish have never tasted this good before."


pin swimbe momema le Drilsomb rum ma pin wan nolo ruglin-er emb lohotar
1SG show recipe can Drilsomb PST say 1SG FUT give pot.INS-PROX 2SG dreadful.ADV

"'I can show you the recipe,' Drilsomb said. 'I'll even give you this cooking pot.'"


pin bro hengul le dermetar pa e-momema umbur wawind-umb bli-ng selo-har
1SG find other can true.ADV but PL-recipe be stomach-LOC 1SGP-LOC only-ADV

"'I can surely find another one, but the recipes are only in my mind.'"


pin bomba wur swar emb rum nar imo wiri e-deln delmbo gwehar smalng rum ma
1SG understand NEG what 2SG PST do in_order_to make_happen PL-taste interesting_delicious like_this dragon PST say

"'I don't understand what you did to make the flavors so new and delicious,' the dragon said."


rom rom pin wan bosram ren
good good 1SG FUT release 2PL

"'Fine, fine. I'll let you go.'"


gwéro smalng rum bilu rugwin drol Drils<l>omb ir rum bilfen gur mardom-ó
thereupon dragon PST take pot magic_item Drilsomb<GEN> and PST carry 3SG.INAN treasure_hoard-ALL

"Thereupon the dragon took Drilsomb's magic cooking pot and carried it to the hoard."


wonde-ró bwarnd alpar emb rum ango la smalng Malelm rum ma eber ho fangore
heart-ALL fish because 2SG PST ward_off 1PL.INS dragon Malelm PST say road IMP continue

"'Thank you, fish, for you have saved us from the dragon,' Malelm said. 'Farewell.'"


so ar bren sneltor rugwin flimbor bwarnd lipun Digowawi rum ma
Q 1PL should miss pot exceed fish some Digowawi PST say

"'Shouldn't we miss the cooking pot more than some fish?' Digowawi said."


gwéro Drilsomb rum fandar smalng e-momema blarnd taro nu sal umbel ir smalng rum wiri dewimend imo mawu e-hobind ebrupar lohar wore
thus Drilsomb PST teach dragon PL-recipe fish.GEN all that 3SG.AN know and dragon PST make_happen promise in_order_to eat PL-halfling try_to again never

"And so, Drilsomb taught the dragon all the fish recipes she knew, and the dragon made a promise never to try to eat halflings again."


sal rum nolo e-dlol libwar-il mardóm-o els lohotar dlol desri-lil nu Drombo rum bro mubo-har imo gelolind hengul wan brawo gur sal-ó lohar wur-le
3SG.AN PST give PL-magic_item.INS several-INS treasure_hoard-ABL 3PL.AN dreadful.ADV magic_item.INS shining-INS that Drombo PST find notable-ADV so_that intruder other FUT use 3SG.INAN 3SG.AN-ALL again NEG-can

"He even gave them a few magic items from the hoard, notably the shining magic item that Drombo had found, so that another invader wouldn't be able to use it against him again."


gwéro els rum ma ho fangore smalng-ó ir befnembi-ró ri Malelm ma gur e-bwarnd-ó taro-ró lawu
thus 3PL.AN PST say IMP continue dragon-ALL and crocodile-ALL while Malelm say 3SG.INAN PL-fish-ALL all-ALL also

"And so they all said goodbye to the dragon and the crocodile (and Malelm said it to all the fish as well)."


e-taro rum bod eber-umb imo bro holumrandom browi
PL-all PST set_out road-LOC in_order_to find adventure new

"They all set out on the road to find a new adventure."


gur bendo
3SG.INAN end

"The end."


(Return to the main Tallfellow page.)