Senjecas - Greek Sayings: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.)
 
m (New material.)
Line 243: Line 243:


*They sent forth men to battle, But no such men return;
*They sent forth men to battle, But no such men return;
*And home, to claim their welcome, Come ashes in an urn.
*And home, to claim their welcome, Come ashes in an urn. - Aeschylus
*ए॔युस् च॓तोम् दो म़ी॓रुन् ए-मि॓थ। दे तो॔अलि॓मु म़ी॓रुस् के॓र ने॥
*ए॔युस् च॓तोम् दो म़ी॓रुन् ए-मि॓थ। दे तो॔अलि॓मु म़ी॓रुस् के॓र ने॥
*धै॔उ। ल॓र्नोस् ए॔न चौ॓गो नो॔म्थिम् एयु-ग्वे॓रोऽ मै॓उधु ग्वे॓म॥
*धै॔उ। ल॓र्नोस् ए॔न चौ॓गो नो॔म्थिम् एयु-ग्वे॓रोऽ मै॓उधु ग्वे॓म॥

Revision as of 11:58, 10 May 2022

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels with प)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ɔ o u ĭ ĕ ŭ
म़ ल़ स़ क़ ग़ स्व स्य इ ई
पि पी
ए एै
पे पै
अ आ
प पा
ऒ ॵ
पॊ पॏ
ओ औ
पो पौ
उ ऊ
पु पू
पं पऺ पॅ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle YNG = young
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Sayings

  • The secret of happiness is not found in seeking more, but in developing the capacity to enjoy less. - Socrates
  • happiness's secret more seek in find become not, but less enjoy capacity develop in
  • कइथ्त॓स् गु॓तो मै॓ओम् नै॓थु ए॔न दै॓सथो इ॓ल ने॥ दे पंपि॓नोम् बयि॓दु मग़्रम् जै॓इद्यु ए॔न॥
  • kaiþta̋s gűto me̋e̋om ne̋e̋þu éna de̋e̋saþo ı̋la ne. de pĭpı̋nom baȝı̋d̨u ma̋ƣram że̋e̋ı̋d̨u éna:
kaiþt-a̋s gűt-o me̋e̋-om ne̋e̋þ-u éna de̋e̋s-a-þ-o ı̋l-a ne de pĭ~pı̋n-om baȝ-ı̋d̨-u ma̋ƣr-am że̋e̋-ı̋d̨-u éna
happiness-G.s secret-N.s more-A.s seek-SUP iin find-IND-PP-N.s become-IND not but ELT~little-A.s enjoy-TRZ-SUP capacity-A.s develop-IND in


  • They sent forth men to battle, But no such men return;
  • And home, to claim their welcome, Come ashes in an urn. - Aeschylus
  • ए॔युस् च॓तोम् दो म़ी॓रुन् ए-मि॓थ। दे तो॔अलि॓मु म़ी॓रुस् के॓र ने॥
  • धै॔उ। ल॓र्नोस् ए॔न चौ॓गो नो॔म्थिम् एयु-ग्वे॓रोऽ मै॓उधु ग्वे॓म॥
  • éȝus ṡa̋tom do m̃ı̋ı̋run e-mı̋þa. de tóalı̋mu m̃ı̋ı̋rus ke̋ra ne:
  • ðééu. larnős éna ṡőőgo nómþim eȝu-ǧe̋ro' me̋e̋uðu ǧe̋ma:
éȝ-us ṡa̋t-om do m̃ı̋ı̋r-un e=mı̋þ-a de tóalı̋mu-Ø m̃ı̋ı̋r-us ke̋r-a ne
3-N.s battle-A.s to man-A.p PST-send.forth-IND but such.kind-ABS man-N.p return-IND not
ðéé=u larn-ős éna ṡőőg-o nóm=þim eȝu=ǧe̋r-o' me̋e̋uð-u ǧe̋m-a
instead=ADV urn-G.s in ashes-N.s home=LAT their=welcome-A.s-ELIS claim-SUP come-IND