Verbs in Vrkhazhian: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Line 504: Line 504:
==== Middle-Weak Verbs ====
==== Middle-Weak Verbs ====
The middle radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and ???.
The middle radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and ???.
{|
|
{| class="wikitable"
{| class="wikitable"
|+ '''d-w-l''' (to dig out, to remove, to reveal, to uncover)
|+ ''II-w''<br>'''d-w-l''' (dig, reveal)
! colspan=2 |
|-
! Active Singular !! Active Plural !! Translation !! Passive Singular !! Passive Plural !! Translation
!  
|-
! Realis
! rowspan=2 | Nonfuture
! Irrealis
! Feminine
|-
| ''dūl-um'' || ''dūl-ū'' || dug out, revealed || ''dīl-um'' || ''dīl-ū'' || was dug out, was revealed
! 1cs
|-
| ''dūl-na''
! Masculine
| ''na-dūl-na''
| ''dūl-im'' || ''dūl-ī'' || dug out, revealed || ''dīl-im'' || ''dīl-ī'' || was dug out, was revealed
|-
|-
! 2fs
! rowspan=2 | Future
| ''dūl-mu''
! Feminine
| ''na-dūl-mu''
| ''na-dūl-um'' || ''na-dūl-ū'' || will dig out, will reveal || ''na-dīl-um'' || ''na-dīl-ū'' || will be dug out, will be revealed
|-
|-
! 2ms
! Masculine
| ''dūl-mi''
| ''na-dūl-im'' || ''na-dūl-ī'' || will dig out, will reveal  || ''na-dīl-im'' || ''na-dīl-ī'' || will be dug out, will be revealed
| ''na-dūl-mi''
|-
|-
! 3fs
| ''dūl-tu''
| ''na-dūl-tu''
|-
! 3ms
| ''dūl-ti''
| ''na-dūl-ti''
|-
! 4fs
| ''dūl-tūwa''
| ''na-dūl-tūwa''
|-
! 4ms
| ''dūl-tīya''
| ''na-dūl-tīya''
|-
! colspan="3" |  
|-
! 1cp
| ''dūl-ta''
| ''na-dūl-ta''
|-
! 2fp
| ''dūl-mun''
| ''na-dūl-mun''
|-
! 2mp
| ''dūl-min''
| ''na-dūl-min''
|-
! 3fp
| ''dūl-tun''
| ''na-dūl-tun''
|-
! 3mp
| ''dūl-tin''
| ''na-dūl-tin''
|-
! 4fp
| ''dūl-tūwan''
| ''na-dūl-tūwan''
|-
! 4mp
| ''dūl-tīyan''
| ''na-dūl-tīyan''
|}
|
|
|
|
|
|
{| class="wikitable"
|+ ''II-y''<br>'''r-y-b''' (???)
|-
!
! Realis
! Irrealis
|-
! 1cs
| ''rīb-na''
| ''na-rīb-na''
|-
! 2fs
| ''rīb-mu''
| ''na-rīb-mu''
|-
! 2ms
| ''rīb-mi''
| ''na-rīb-mi''
|-
! 3fs
| ''rīb-tu''
| ''na-rīb-tu''
|-
! 3ms
| ''rīb-ti''
| ''na-rīb-ti''
|-
! 4fs
| ''rīb-tūwa''
| ''na-rīb-tūwa''
|-
! 4ms
| ''rīb-tīya''
| ''na-rīb-tīya''
|-
! colspan="3" |
|-
! 1cp
| ''rīb-ta''
| ''na-rīb-ta''
|-
! 2fp
| ''rīb-mun''
| ''na-rīb-mun''
|-
! 2mp
| ''rīb-min''
| ''na-rīb-min''
|-
! 3fp
| ''rīb-tun''
| ''na-rīb-tun''
|-
! 3mp
| ''rīb-tin''
| ''na-rīb-tin''
|-
! 4fp
| ''rīb-tūwan''
| ''na-rīb-tūwan''
|-
! 4mp
| ''rīb-tīyan''
| ''na-rīb-tīyan''
|}
|
|
|
|
|
|
{| class="wikitable"
|+ ''II-ʾ'', ''a-class''<br>'''ṣ-ʾ-b''' (kill, slay)
|-
!
! Realis
! Irrealis
|-
! 1cs
| ''ṣāb-na''
| ''na-ṣāb-na''
|-
! 2fs
| ''ṣāb-mu''
| ''na-ṣāb-mu''
|-
! 2ms
| ''ṣāb-mi''
| ''na-ṣāb-mi''
|-
! 3fs
| ''ṣāb-tu''
| ''na-ṣāb-tu''
|-
! 3ms
| ''ṣāb-ti''
| ''na-ṣāb-ti''
|-
! 4fs
| ''ṣāb-tūwa''
| ''na-ṣāb-tūwa''
|-
! 4ms
| ''ṣāb-tīya''
| ''na-ṣāb-tīya''
|-
! colspan="3" |  
|-
! 1cp
| ''ṣāb-ta''
| ''na-ṣāb-ta''
|-
! 2fp
| ''ṣāb-mun''
| ''na-ṣāb-mun''
|-
! 2mp
| ''ṣāb-min''
| ''na-ṣāb-min''
|-
! 3fp
| ''ṣāb-tun''
| ''na-ṣāb-tun''
|-
! 3mp
| ''ṣāb-tin''
| ''na-ṣāb-tin''
|-
! 4fp
| ''ṣāb-tūwan''
| ''na-ṣāb-tūwan''
|-
! 4mp
| ''ṣāb-tīyan''
| ''na-ṣāb-tīyan''
|}
|
|
|
|
|
{| class="wikitable"
|+ ''II-ʾ'', ''e-class''<br>'''l-ʾ-b''' (yield, give up)
|-
!
! Realis
! Irrealis
|-
! 1cs
| ''lēb-na''
| ''ne-lēb-na''
|-
! 2fs
| ''lēb-mu''
| ''ne-lēb-mu''
|-
! 2ms
| ''lēb-mi''
| ''ne-lēb-mi''
|-
! 3fs
| ''lēb-tu''
| ''ne-lēb-tu''
|-
! 3ms
| ''lēb-ti''
| ''ne-lēb-ti''
|-
! 4fs
| ''lēb-tūwa''
| ''ne-lēb-tūwa''
|-
! 4ms
| ''lēb-tīya''
| ''ne-lēb-tīya''
|-
! colspan="3" |
|-
! 1cp
| ''lēb-ta''
| ''ne-lēb-ta''
|-
! 2fp
| ''lēb-mun''
| ''ne-lēb-mun''
|-
! 2mp
| ''lēb-min''
| ''ne-lēb-min''
|-
! 3fp
| ''lēb-tun''
| ''ne-lēb-tun''
|-
! 3mp
| ''lēb-tin''
| ''ne-lēb-tin''
|-
! 4fp
| ''lēb-tūwan''
| ''ne-lēb-tūwan''
|-
! 4mp
| ''lēb-tīyan''
| ''ne-lēb-tīyan''
|}
  |}
  |}



Revision as of 02:53, 23 March 2021

Vrkhazhian verbs are called narīban (singular narība). Because Vrkhazhian is a triconsonantal root language, the fundamental part of the verb form is the transfix, a discontinuous affix inserted between a root, though they primarily only convey the grammatical voices (active and passive). There are only two tenses (future and non-future) and these are indicated by prefixes attached to the base form. Additionally, there are also two moods (indicative and subjunctive) although the indicative is unmarked. Lastly, verbs are also conjugated for number, singular and plural, with the plural indicated by the suffix -am.

When referring to a particular verb pattern, they are referred to by a derivation of the canonical (exemplary) verb ṣ-r-s (to throw, to say). For example, when referring to the verb pattern of the citation form of a verb, which is the active present singular indicative, it is called ṣaras because that is the active present singular form of the verb.

Verb Patterns

Most verbs are typically conjugated in their full phonetic forms, known as "full verbs". However, many roots contain the radicals ⟨y⟩ and ⟨w⟩ which lead to conjugations that are phonetically shortened or irregular. Such verbs are known as the "fused verbs", the "short verbs", or the "cut verbs", depending on the position of the radical within the root.

(Triliteral Verbs)

Strong Verbs

u-class
p-r-ḫ (speak, say)
Realis Irrealis
1cs paruḫ-na na-praḫ-na
2fs paruḫ-mu na-praḫ-mu
2ms paruḫ-mi na-praḫ-mi
3fs paruḫ-tu na-praḫ-tu
3ms paruḫ-ti na-praḫ-ti
4fs paruḫ-tūwa na-praḫ-tūwa
4ms paruḫ-tīya na-praḫ-tīya
1cp paruḫ-ta na-praḫ-ta
2fp paruḫ-mun na-praḫ-mun
2mp paruḫ-min na-praḫ-min
3fp paruḫ-tun na-praḫ-tun
3mp paruḫ-tin na-praḫ-tin
4fp paruḫ-tūwan na-praḫ-tūwan
4mp paruḫ-tīyan na-praḫ-tīyan
i-class
n-m-r (be bad, be immoral)
Realis Irrealis
1cs namir-na na-nmar-na
2fs namir-mu na-nmar-mu
2ms namir-mi na-nmar-mi
3fs namir-tu na-nmar-tu
3ms namir-ti na-nmar-ti
4fs namir-tūwa na-nmar-tūwa
4ms namir-tīya na-nmar-tīya
1cp namir-ta na-nmar-ta
2fp namir-mun na-nmar-mun
2mp namir-min na-nmar-min
3fp namir-tun na-nmar-tun
3mp namir-tin na-nmar-tin
4fp namir-tūwan na-nmar-tūwan
4mp namir-tīyan na-nmar-tīyan
a-class
r-b-d (guard, protect)
Realis Irrealis
1cs rabad-na na-rbad-na
2fs rabad-mu na-rbad-mu
2ms rabad-mi na-rbad-mi
3fs rabat-tu na-rbat-tu
3ms rabat-ti na-rbat-ti
4fs rabat-tūwa na-rbat-tūwa
4ms rabat-tīya na-rbat-tīya
1cp rabat-ta na-rbat-ta
2fp rabad-mun na-rbad-mun
2mp rabad-min na-rbad-min
3fp rabat-tun na-rbat-tun
3mp rabat-tin na-rbat-tin
4fp rabat-tūwan na-rbat-tūwan
4mp rabat-tīyan na-rbat-tīyan

Initial-Weak Verbs

The initial radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and ???

I-y, u-class
y-b-l (smell)
Realis Irrealis
1cs yabul-na nē-bel-na
2fs yabul-mu nē-bel-mu
2ms yabul-mi nē-bel-mi
3fs yabul-tu nē-bel-tu
3ms yabul-ti nē-bel-ti
4fs yabul-tūwa nē-bel-tūwa
4ms yabul-tīya nē-bel-tīya
1cp yabul-ta nē-bel-ta
2fp yabul-mun nē-bel-mun
2mp yabul-min nē-bel-min
3fp yabul-tun nē-bel-tun
3mp yabul-tin nē-bel-tin
4fp yabul-tūwan nē-bel-tūwan
4mp yabul-tīyan nē-bel-tīyan
I-w, i-class
w-ṣ-ḫ (be faithful, be loyal)
Realis Irrealis
1cs waṣiḫ-na nā-ṣaḫ-na
2fs waṣiḫ-mu nā-ṣaḫ-mu
2ms waṣiḫ-mi nā-ṣaḫ-mi
3fs waṣiḫ-tu nā-ṣaḫ-tu
3ms waṣiḫ-ti nā-ṣaḫ-ti
4fs waṣiḫ-tūwa nā-ṣaḫ-tūwa
4ms waṣiḫ-tīya nā-ṣaḫ-tīya
1cp waṣiḫ-ta nā-ṣaḫ-ta
2fp waṣiḫ-mun nā-ṣaḫ-mun
2mp waṣiḫ-min nā-ṣaḫ-min
3fp waṣiḫ-tun nā-ṣaḫ-tun
3mp waṣiḫ-tin nā-ṣaḫ-tin
4fp waṣiḫ-tūwan nā-ṣaḫ-tūwan
4mp waṣiḫ-tīyan nā-ṣaḫ-tīyan
I-ʾ, a-class
ʾ-l-d (fight, battle, oppose)
Realis Irrealis
1cs alad-na nā-lad-na
2fs alad-mu nā-lad-mu
2ms alad-mi nā-lad-mi
3fs alat-tu nā-lat-tu
3ms alat-ti nā-lat-ti
4fs alat-tūwa nā-lat-tūwa
4ms alat-tīya nā-lat-tīya
1cp alat-ta nā-lat-ta
2fp alad-mun nā-lad-mun
2mp alad-min nā-lad-min
3fp alat-tun nā-lat-tun
3mp alat-tin nā-lat-tin
4fp alat-tūwan nā-lat-tūwan
4mp alat-tīyan nā-lat-tīyan
I-ʾ, e-class
ʾ-p-d (be young, be new)
Realis Irrealis
1cs eped-na nē-ped-na
2fs eped-mu nē-ped-mu
2ms eped-mi nē-ped-mi
3fs epet-tu nē-pet-tu
3ms epet-ti nē-pet-ti
4fs epet-tūwa nē-pet-tūwa
4ms epet-tīya nē-pet-tīya
1cp epet-ta nē-pet-ta
2fp eped-mun nē-ped-mun
2mp eped-min nē-ped-min
3fp epet-tun nē-pet-tun
3mp epet-tin nē-pet-tin
4fp epet-tūwan nē-pet-tūwan
4mp epet-tīyan nē-pet-tīyan

Middle-Weak Verbs

The middle radical is either a ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and ???.

II-w
d-w-l (dig, reveal)
Realis Irrealis
1cs dūl-na na-dūl-na
2fs dūl-mu na-dūl-mu
2ms dūl-mi na-dūl-mi
3fs dūl-tu na-dūl-tu
3ms dūl-ti na-dūl-ti
4fs dūl-tūwa na-dūl-tūwa
4ms dūl-tīya na-dūl-tīya
1cp dūl-ta na-dūl-ta
2fp dūl-mun na-dūl-mun
2mp dūl-min na-dūl-min
3fp dūl-tun na-dūl-tun
3mp dūl-tin na-dūl-tin
4fp dūl-tūwan na-dūl-tūwan
4mp dūl-tīyan na-dūl-tīyan
II-y
r-y-b (???)
Realis Irrealis
1cs rīb-na na-rīb-na
2fs rīb-mu na-rīb-mu
2ms rīb-mi na-rīb-mi
3fs rīb-tu na-rīb-tu
3ms rīb-ti na-rīb-ti
4fs rīb-tūwa na-rīb-tūwa
4ms rīb-tīya na-rīb-tīya
1cp rīb-ta na-rīb-ta
2fp rīb-mun na-rīb-mun
2mp rīb-min na-rīb-min
3fp rīb-tun na-rīb-tun
3mp rīb-tin na-rīb-tin
4fp rīb-tūwan na-rīb-tūwan
4mp rīb-tīyan na-rīb-tīyan
II-ʾ, a-class
ṣ-ʾ-b (kill, slay)
Realis Irrealis
1cs ṣāb-na na-ṣāb-na
2fs ṣāb-mu na-ṣāb-mu
2ms ṣāb-mi na-ṣāb-mi
3fs ṣāb-tu na-ṣāb-tu
3ms ṣāb-ti na-ṣāb-ti
4fs ṣāb-tūwa na-ṣāb-tūwa
4ms ṣāb-tīya na-ṣāb-tīya
1cp ṣāb-ta na-ṣāb-ta
2fp ṣāb-mun na-ṣāb-mun
2mp ṣāb-min na-ṣāb-min
3fp ṣāb-tun na-ṣāb-tun
3mp ṣāb-tin na-ṣāb-tin
4fp ṣāb-tūwan na-ṣāb-tūwan
4mp ṣāb-tīyan na-ṣāb-tīyan
II-ʾ, e-class
l-ʾ-b (yield, give up)
Realis Irrealis
1cs lēb-na ne-lēb-na
2fs lēb-mu ne-lēb-mu
2ms lēb-mi ne-lēb-mi
3fs lēb-tu ne-lēb-tu
3ms lēb-ti ne-lēb-ti
4fs lēb-tūwa ne-lēb-tūwa
4ms lēb-tīya ne-lēb-tīya
1cp lēb-ta ne-lēb-ta
2fp lēb-mun ne-lēb-mun
2mp lēb-min ne-lēb-min
3fp lēb-tun ne-lēb-tun
3mp lēb-tin ne-lēb-tin
4fp lēb-tūwan ne-lēb-tūwan
4mp lēb-tīyan ne-lēb-tīyan

Final-Weak Verbs

The final radical is either ⟨y⟩ or ⟨w⟩ and becomes elided while lengthening the preceding vowel.

n-ś-y (to want, to desire)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Nonfuture Feminine naś-ûm naś-û wanted, desired naś-ûm naś-û was wanted, was desired
Masculine naś-îm naś-î wanted, desired naś-îm naś-î was wanted, was desired
Future Feminine na-nś-ûm na-nś-û will want, will desire na-nś-ûm na-nś-û will be wanted, will be desired
Masculine na-nś-îm na-nś-î will want, will desire na-nś-îm na-nś-î will be wanted, will be desired

Extensions To the Verb

The Instrumental-Causative Applicative

ṣ-r-s (to throw, to say)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Nonfuture Feminine ṣars-um-śa ṣars-ū-śa made throw, made say ṣars-um-śa ṣars-ū-śa was made to throw, was made to say
Masculine ṣars-im-śa ṣars-ī-śa made throw, made say ṣars-im-śa ṣars-ī-śa was made to throw, was made to say
Future Feminine na-ṣras-um-śa na-ṣras-ū-śa will make throw, will make say na-ṣris-um-śa na-ṣris-ū-śa will be made to throw, will be made to say
Masculine na-ṣras-im-śa na-ṣras-ī-śa will make throw, will make say na-ṣris-im-śa na-ṣris-ī-śa will be made to throw, will be made to say

The Dative-Locative Applicative

ṣ-r-s (to throw, to say)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Nonfuture Feminine ṣars-um-ku ṣars-ū-ku threw to, spoke to ṣars-um-ku ṣars-ū-ku was thrown to, was spoken to
Masculine ṣars-im-ku ṣars-ī-ku threw to, spoke to ṣars-im-ku ṣars-ī-ku was thrown to, was spoken to
Future Feminine na-ṣras-um-ku na-ṣras-ū-ku will throw to, will speak to na-ṣris-um-ku na-ṣris-ū-ku will be thrown to, will be spoken to
Masculine na-ṣras-im-ku na-ṣras-ī-ku will throw to, will speak to na-ṣris-im-ku na-ṣris-ī-ku will be thrown to, will be spoken to

The Benefactive-Purposive Applicative

ṣ-r-s (to throw, to say)
Active Singular Active Plural Translation Passive Singular Passive Plural Translation
Nonfuture Feminine ṣars-um-be ṣars-ū-bi threw for, spoke for ṣars-um-be ṣars-ū-bi was thrown for, was spoken for
Masculine ṣars-im-be ṣars-ī-bi threw for, spoke for ṣars-im-be ṣars-ī-bi was thrown for, was spoken for
Future Feminine na-ṣras-um-be na-ṣras-ū-bi will throw for, will speak for na-ṣris-um-be na-ṣris-ū-bi will be thrown for, will be spoken for
Masculine na-ṣras-im-be na-ṣras-ī-bi will throw for, will speak for na-ṣris-im-be na-ṣris-ī-bi will be thrown for, will be spoken for

Vrkhazhian as a secundative language

Unlike most languages, Vrkhazhian has a secundative alignment with regards to ditransitive verbs. This means that the recipient of a verb is treated like the patient of a transitive verb rather than the theme.

Below is an example, in the active voice:

Kū reba bēda kupāssutī.
reb-a bēd-a ∅-ku-pās-su-tī
3fs.NOM man-OBL.MASC.SG book-OBL.FEM.SG NFUT-APPL-give\ACT-3fs>3ms
"She gives the man a book."

In the passive voice, the recipient is promoted to subject, rather than the theme:

Rebi bēda pīssitū.
Reb-i bēd-a ∅-pīs-si-tū
man-NOM.MASC.SG book-OBL.FEM.SG NFUT-give\PASS-3ms>3fs
"The man is given a book."