Senjecas - Set Time: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Pronunciation table, glossing abbreviations updated.)
m (Revisions.)
Line 3: Line 3:
==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
! colspan="6" | <center>peműko<br>(labial)</center>
|
|
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
! colspan="6" | riisűko<br>(dental)
|
|
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
! colspan="6" | muitűko<br>(alveolar)
|
|
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
! colspan="6-" | vainűko<br>(palatal)
|
|
|
|
Line 18: Line 18:
|
|
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
! colspan="6" | ṡ̨uuše̋nos<br>(vowels)
|
|
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
! colspan="3" | nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
|-
!<center>p</center>
!<center>p</center>
Line 126: Line 126:
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|F = feminine
|INS = instrument
|INT = intensive prefix
|PRF = perfect
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|F = feminine
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|INT = intensive prefix
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PST = past
|TRZ = transitivizer
|TRZ = transitivizer
|-
|-
|3 = 3rd person
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FUT = future
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|PST = past
|REV = [[Wikipedia:Opposite (semantics)|reversive]]
|VOC = vocative particle
|VOC = vocative particle
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|FUT = future
|IMP = imperative
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|M = masculine
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|
Line 157: Line 157:
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IMP = imperative
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|M = masculine
|OCC = occupation suffix
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|
|
Line 165: Line 165:
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|IND = indicative
|OCC = occupation suffix
|PP = patient (past) participle
|RPR = recent perfective
|RPR = recent perfective
|
|
Line 173: Line 173:
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|EQU = equative degree
|IND = indicative
|INS = instrument
|PP = patient (past) participle
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|
|
Line 182: Line 182:


==Text==
==Text==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''me̋ȝaþa ke̋e̋sa''' -  A Set Time (''Eccl 3:1-8'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


*New American Bible
*New American Bible
Line 187: Line 191:
*Senjecan text
*Senjecan text
:Gloss
:Gloss
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''me̋ȝaþa ke̋e̋sra''' -  A Set Time (''Eccl 3:1-8'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


*'''1.''' There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
*'''1.''' There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
*To.all (is) a.set.time and.a.time for.every.purpose under the.heavens.
*To.all (is) a.set.time and.a.time for.every.purpose under the.heavens.
*'''me̋ȝaþa ke̋e̋sra da numős néra vı̋sa taaðra̋s éra ke̋e̋sra orűm do e̋sa:'''
*'''me̋ȝaþa ke̋e̋sa da numős néra vı̋sa taaðra̋s éra ke̋e̋sa orűm do e̋sa:'''
:{|
:{|
!me̋ȝ-a-þ-a||ke̋e̋sr-a||da||num-ős||néra||vı̋s-a||taaðr-a̋s||éra||ke̋e̋sr-a||or-űm||do||e̋s-a
!me̋ȝ-a-þ-a||ke̋e̋s-a||da||num-ős||néra||vı̋s-a||taaðr-a̋s||éra||ke̋e̋s-a||or-űm||do||e̋s-a
|-
|-
|set-IND-PP-ABS||time-N.s||and||heavens-G.s||under||every-ABS||purpose-G.s||for||time-N.s||all-G.p||to||be-IND
|set-IND-PP-ABS||time-N.s||and||heavens-G.s||under||every-ABS||purpose-G.s||for||time-N.s||all-G.p||to||be-IND
Line 204: Line 204:
*'''2.''' A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
*'''2.''' A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
*a.time to.bear and.a.time to.die; a.time to.plant and.a.time to.uproot what.is.planted
*a.time to.bear and.a.time to.die; a.time to.plant and.a.time to.uproot what.is.planted
*'''że̋nu tááda ke̋e̋sra da ne̋ṡu tááda ke̋e̋sra. műűlu tááda ke̋e̋sra da  műűlaþom pǫ̋ǫ̋ṡu tááda ke̋e̋sra.'''
*'''że̋nu tááda ke̋e̋sa da ne̋ṡu tááda ke̋e̋sa. műűlu tááda ke̋e̋sa da  műűlaþom pǫ̋ǫ̋ṡu tááda ke̋e̋sa.'''
:{|
:{|
!że̋n-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ne̋ṡ-u||tááda||ke̋e̋sr-a||műűl-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||műűl-a-þ-om||pǫ̋ǫ̋ṡ-u||tááda||ke̋e̋sr-a
!że̋n-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||ne̋ṡ-u||tááda||ke̋e̋s-a||műűl-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||műűl-a-þ-om||pǫ̋ǫ̋ṡ-u||tááda||ke̋e̋s-a
|-
|-
|be.born-SUP||for||time-N.s||and||die-SUP||for||time-N.s-||plant-SUP||for||time-N.s||and||plant-IND-PP-A.s||uproot-SUP||for||time-N.s
|be.born-SUP||for||time-N.s||and||die-SUP||for||time-N.s-||plant-SUP||for||time-N.s||and||plant-IND-PP-A.s||uproot-SUP||for||time-N.s
Line 214: Line 214:
*'''3.''' A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
*'''3.''' A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
*a.time to.kill and.a.time to.heal; a.time to.tear.down and.a.time to. build.up
*a.time to.kill and.a.time to.heal; a.time to.tear.down and.a.time to. build.up
*'''ka̋a̋du tááda ke̋e̋sra da ȝa̋ku tááda ke̋e̋sra. őlu tááda ke̋e̋sra da de̋mu tááda ke̋e̋sra.'''
*'''ka̋a̋du tááda ke̋e̋sa da ȝa̋ku tááda ke̋e̋sa. őlu tááda ke̋e̋sa da de̋mu tááda ke̋e̋sa.'''
:{|
:{|
!ka̋a̋d-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ȝa̋k-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ől-u||tááda||ke̋e̋sr-a|||da||de̋m-u||tááda||ke̋e̋sr-a
!ka̋a̋d-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||ȝa̋k-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||ől-u||tááda||ke̋e̋s-a|||da||de̋m-u||tááda||ke̋e̋s-a
|-
|-
|kill-SUP||for||time-N.s||and||heal-SUP||for||time-N.s||and||destroy-SUP||for||time-N.s||and||build-SUP||for||time-N.s
|kill-SUP||for||time-N.s||and||heal-SUP||for||time-N.s||and||destroy-SUP||for||time-N.s||and||build-SUP||for||time-N.s
Line 224: Line 224:
*'''4.''' A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
*'''4.''' A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
*a.time to.weep and.a.time to.laugh; a.time to.wail and.a.time to dance
*a.time to.weep and.a.time to.laugh; a.time to.wail and.a.time to dance
*'''ɫı̋ı̋gu tááda ke̋e̋sra da ı̋nu tááda ke̋e̋sra. ṁa̋a̋bu tááda ke̋e̋sra dame̋bu tááda ke̋e̋sra.'''
*'''ɫı̋ı̋gu tááda ke̋e̋sa da ı̋nu tááda ke̋e̋sa. ṁa̋a̋bu tááda ke̋e̋sa dame̋bu tááda ke̋e̋sa.'''
:{|
:{|
!ɫı̋ı̋g-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ı̋n-u||tááda||ke̋e̋sr-a||ṁa̋a̋b-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||me̋b-u||tááda||ke̋e̋sr-a
!ɫı̋ı̋g-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||ı̋n-u||tááda||ke̋e̋s-a||ṁa̋a̋b-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||me̋b-u||tááda||ke̋e̋s-a
|-
|-
|weep-SUP||for||time-N.s||and||laugh-SUP||for||time-N.s||wail-SUP||for||time-N.s||and||dance-SUP||for||time-N.s
|weep-SUP||for||time-N.s||and||laugh-SUP||for||time-N.s||wail-SUP||for||time-N.s||and||dance-SUP||for||time-N.s
Line 234: Line 234:
*'''5.''' A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
*'''5.''' A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
*a.time to.throw.away stones and.a.time to.gather stones; a.time to.embrace and.a.time to.refrain from.embracing
*a.time to.throw.away stones and.a.time to.gather stones; a.time to.embrace and.a.time to.refrain from.embracing
*'''ta̋a̋inon s̨űtu tááda ke̋e̋sra da ta̋a̋inon le̋żu tááda ke̋e̋sra. pőmu tááda ke̋e̋sra da pőmu n̨e̋gu tááda ke̋e̋sra.'''
*'''ta̋a̋inon s̨űtu tááda ke̋e̋sa da ta̋a̋inon le̋żu tááda ke̋e̋sa. pőmu tááda ke̋e̋sa da pőmu n̨e̋gu tááda ke̋e̋sa.'''
:{|
:{|
!ta̋a̋in-on||s̨űt-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ta̋a̋in-on||le̋ż-u||tááda||ke̋e̋sr-a||pőm-u|| tááda||ke̋e̋sr-a||da
!ta̋a̋in-on||s̨űt-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||ta̋a̋in-on||le̋ż-u||tááda||ke̋e̋s-a||pőm-u|| tááda||ke̋e̋s-a||da
|-
|-
|stone-A.p||throw.away-SUP||for||time-N.s||and||stone-A.s||gather-SUP||for||time-N.s||embrace-SUP||for||time-N.s||and
|stone-A.p||throw.away-SUP||for||time-N.s||and||stone-A.s||gather-SUP||for||time-N.s||embrace-SUP||for||time-N.s||and
|}
|}
::{|
::{|
!pőm-u||n̨e̋g-u||tááda||ke̋e̋sr-a
!pőm-u||n̨e̋g-u||tááda||ke̋e̋s-a
|-
|-
|embrace-SUP||forego-SUP||for||time-N.s
|embrace-SUP||forego-SUP||for||time-N.s
Line 249: Line 249:
*'''6.''' A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
*'''6.''' A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
*a.time to.seek and.a.time to.let.perish; a.time to.keep and.a.time to.throw.away
*a.time to.seek and.a.time to.let.perish; a.time to.keep and.a.time to.throw.away
*'''ne̋e̋þu tááda ke̋e̋sra da bűru he̋nu tááda ke̋e̋sra. mǫ̋ru tááda ke̋e̋sra da s̨űtu tááda ke̋e̋sra.'''
*'''ne̋e̋þu tááda ke̋e̋sa da bűru he̋nu tááda ke̋e̋sa. mǫ̋ru tááda ke̋e̋sa da s̨űtu tááda ke̋e̋sa.'''
:{|
:{|
!ne̋e̋þ-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||bűr-u||he̋n-u||tááda||ke̋e̋sr-a||mǫ̋r-u||tááda|| ke̋e̋sr-a||da||s̨űtu||tááda||ke̋e̋sr-a
!ne̋e̋þ-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||bűr-u||he̋n-u||tááda||ke̋e̋s-a||mǫ̋r-u||tááda|| ke̋e̋s-a||da||s̨űtu||tááda||ke̋e̋s-a
|-
|-
|seek-SUP||for||time-N.s||and||perish-SUP||permit-SUP||for||time-N.s||keep-SUP||for||time-N.s||and||throw.away-SUP||for||time-N.s
|seek-SUP||for||time-N.s||and||perish-SUP||permit-SUP||for||time-N.s||keep-SUP||for||time-N.s||and||throw.away-SUP||for||time-N.s
Line 259: Line 259:
*'''7.''' A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
*'''7.''' A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
*a.time to.tear and.a.time to.sew.together; a.time to.be.silent and.a.time to.speak
*a.time to.tear and.a.time to.sew.together; a.time to.be.silent and.a.time to.speak
*'''ṡı̋ı̋u tááda ke̋e̋sra da ṡoms̨űűu tááda ke̋e̋sra. sa̋a̋mu tááda ke̋e̋sra da sa̋m̃u tááda ke̋e̋sra.'''
*'''ṡı̋ı̋u tááda ke̋e̋sa da ṡoms̨űűu tááda ke̋e̋sa. sa̋a̋mu tááda ke̋e̋sa da sa̋m̃u tááda ke̋e̋sa.'''
:{|
:{|
!ṡı̋ı̋-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||ṡom.s̨űű-u||tááda||ke̋e̋sr-a||sa̋a̋m-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||sa̋m̃-u||tááda||ke̋e̋sr-a
!ṡı̋ı̋-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||ṡom.s̨űű-u||tááda||ke̋e̋s-a||sa̋a̋m-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||sa̋m̃-u||tááda||ke̋e̋s-a
|-
|-
|tear-SUP||for||time-N.s||and||together.sew-SUP||for||time-N.s||be.silent-SUP||for||time-N.s||and||speak-SUP||for||time-N.s
|tear-SUP||for||time-N.s||and||together.sew-SUP||for||time-N.s||be.silent-SUP||for||time-N.s||and||speak-SUP||for||time-N.s
Line 269: Line 269:
*'''8.''' A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
*'''8.''' A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
*a.time to.love and.a.time to.hate; a.time.of war and.a.time.of peace:
*a.time to.love and.a.time to.hate; a.time.of war and.a.time.of peace:
*'''m̃e̋nu tááda ke̋e̋sra da þi̋xu tááda ke̋e̋srak̬e. sota̋s ke̋e̋sra da miira̋s ke̋e̋sra⁝'''
*'''m̃e̋nu tááda ke̋e̋sa da þi̋xu tááda ke̋e̋sak̬e. sota̋s ke̋e̋sa da miira̋s ke̋e̋sa⁝'''
:{|
:{|
!m̃e̋n-u||tááda||ke̋e̋sr-a||da||þi̋x-u||tááda||ke̋e̋sr-a||sot-a̋s||ke̋e̋sr-a||da||miir-a̋s||ke̋e̋sr-a
!m̃e̋n-u||tááda||ke̋e̋s-a||da||þi̋x-u||tááda||ke̋e̋s-a||sot-a̋s||ke̋e̋s-a||da||miir-a̋s||ke̋e̋s-a
|-
|-
|love-SUP||for||time-N.s||and||hate-SUP||for||time-N.s||war-G.s||time-N.s||da||peace-G.s||time-N.s
|love-SUP||for||time-N.s||and||hate-SUP||for||time-N.s||war-G.s||time-N.s||da||peace-G.s||time-N.s
|}
|}

Revision as of 06:09, 23 July 2020

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix REV = reversive VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent ELIS = elision IMP = imperative M = masculine Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SBJ = subjunctive


Text

me̋ȝaþa ke̋e̋sa - A Set Time (Eccl 3:1-8)
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss
  • 1. There is an appointed time for everything, and a time for every affair under the heavens.
  • To.all (is) a.set.time and.a.time for.every.purpose under the.heavens.
  • me̋ȝaþa ke̋e̋sa da numős néra vı̋sa taaðra̋s éra ke̋e̋sa orűm do e̋sa:
me̋ȝ-a-þ-a ke̋e̋s-a da num-ős néra vı̋s-a taaðr-a̋s éra ke̋e̋s-a or-űm do e̋s-a
set-IND-PP-ABS time-N.s and heavens-G.s under every-ABS purpose-G.s for time-N.s all-G.p to be-IND


  • 2. A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to uproot the plant.
  • a.time to.bear and.a.time to.die; a.time to.plant and.a.time to.uproot what.is.planted
  • że̋nu tááda ke̋e̋sa da ne̋ṡu tááda ke̋e̋sa. műűlu tááda ke̋e̋sa da műűlaþom pǫ̋ǫ̋ṡu tááda ke̋e̋sa.
że̋n-u tááda ke̋e̋s-a da ne̋ṡ-u tááda ke̋e̋s-a műűl-u tááda ke̋e̋s-a da műűl-a-þ-om pǫ̋ǫ̋ṡ-u tááda ke̋e̋s-a
be.born-SUP for time-N.s and die-SUP for time-N.s- plant-SUP for time-N.s and plant-IND-PP-A.s uproot-SUP for time-N.s


  • 3. A time to kill, and a time to heal; a time to tear down, and a time to build.
  • a.time to.kill and.a.time to.heal; a.time to.tear.down and.a.time to. build.up
  • ka̋a̋du tááda ke̋e̋sa da ȝa̋ku tááda ke̋e̋sa. őlu tááda ke̋e̋sa da de̋mu tááda ke̋e̋sa.
ka̋a̋d-u tááda ke̋e̋s-a da ȝa̋k-u tááda ke̋e̋s-a da ől-u tááda ke̋e̋s-a da de̋m-u tááda ke̋e̋s-a
kill-SUP for time-N.s and heal-SUP for time-N.s and destroy-SUP for time-N.s and build-SUP for time-N.s


  • 4. A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance.
  • a.time to.weep and.a.time to.laugh; a.time to.wail and.a.time to dance
  • ɫı̋ı̋gu tááda ke̋e̋sa da ı̋nu tááda ke̋e̋sa. ṁa̋a̋bu tááda ke̋e̋sa dame̋bu tááda ke̋e̋sa.
ɫı̋ı̋g-u tááda ke̋e̋s-a da ı̋n-u tááda ke̋e̋s-a ṁa̋a̋b-u tááda ke̋e̋s-a da me̋b-u tááda ke̋e̋s-a
weep-SUP for time-N.s and laugh-SUP for time-N.s wail-SUP for time-N.s and dance-SUP for time-N.s


  • 5. A time to scatter stones, and a time to gather them; a time to embrace, and a time to be far from embraces.
  • a.time to.throw.away stones and.a.time to.gather stones; a.time to.embrace and.a.time to.refrain from.embracing
  • ta̋a̋inon s̨űtu tááda ke̋e̋sa da ta̋a̋inon le̋żu tááda ke̋e̋sa. pőmu tááda ke̋e̋sa da pőmu n̨e̋gu tááda ke̋e̋sa.
ta̋a̋in-on s̨űt-u tááda ke̋e̋s-a da ta̋a̋in-on le̋ż-u tááda ke̋e̋s-a pőm-u tááda ke̋e̋s-a da
stone-A.p throw.away-SUP for time-N.s and stone-A.s gather-SUP for time-N.s embrace-SUP for time-N.s and
pőm-u n̨e̋g-u tááda ke̋e̋s-a
embrace-SUP forego-SUP for time-N.s


  • 6. A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away.
  • a.time to.seek and.a.time to.let.perish; a.time to.keep and.a.time to.throw.away
  • ne̋e̋þu tááda ke̋e̋sa da bűru he̋nu tááda ke̋e̋sa. mǫ̋ru tááda ke̋e̋sa da s̨űtu tááda ke̋e̋sa.
ne̋e̋þ-u tááda ke̋e̋s-a da bűr-u he̋n-u tááda ke̋e̋s-a mǫ̋r-u tááda ke̋e̋s-a da s̨űtu tááda ke̋e̋s-a
seek-SUP for time-N.s and perish-SUP permit-SUP for time-N.s keep-SUP for time-N.s and throw.away-SUP for time-N.s


  • 7. A time to rend, and a time to sew; a time to be silent, and a time to speak.
  • a.time to.tear and.a.time to.sew.together; a.time to.be.silent and.a.time to.speak
  • ṡı̋ı̋u tááda ke̋e̋sa da ṡoms̨űűu tááda ke̋e̋sa. sa̋a̋mu tááda ke̋e̋sa da sa̋m̃u tááda ke̋e̋sa.
ṡı̋ı̋-u tááda ke̋e̋s-a da ṡom.s̨űű-u tááda ke̋e̋s-a sa̋a̋m-u tááda ke̋e̋s-a da sa̋m̃-u tááda ke̋e̋s-a
tear-SUP for time-N.s and together.sew-SUP for time-N.s be.silent-SUP for time-N.s and speak-SUP for time-N.s


  • 8. A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
  • a.time to.love and.a.time to.hate; a.time.of war and.a.time.of peace:
  • m̃e̋nu tááda ke̋e̋sa da þi̋xu tááda ke̋e̋sak̬e. sota̋s ke̋e̋sa da miira̋s ke̋e̋sa⁝
m̃e̋n-u tááda ke̋e̋s-a da þi̋x-u tááda ke̋e̋s-a sot-a̋s ke̋e̋s-a da miir-a̋s ke̋e̋s-a
love-SUP for time-N.s and hate-SUP for time-N.s war-G.s time-N.s da peace-G.s time-N.s