Senjecas - Triratna: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Glossing abbreviation table updated. Minor revisions.)
m (Pronunciation table updated. New material.)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
<font size = 4>


==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:1000px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
! colspan="6" | <center>'''peműko'''<br>(labial)</center>
!p
|
|
! colspan="6" | '''riisűko'''<br>(dental)
|
|
! colspan="6" | '''muitűko'''<br>(alveolar)
|
|
! colspan="6-" | '''vainűko'''<br>(palatal)
|
|
! colspan="2" |
|
|
! colspan="6" | '''ṡ̨uuše̋nos'''<br>(vowels)
|
|
! colspan="3" | '''nı̋þo ṡ̨uuše̋nos'''<br>(weak vowels)
|-
!<center>p</center>
!b
!b
!f
!f
Line 57: Line 76:
|/m̥/
|/m̥/
|/m/
|/m/
|
!
|
!
|/t/
|/t/
|/d/
|/d/
Line 65: Line 84:
|/l̥/
|/l̥/
|/l/
|/l/
|
!
|
!
|/ʦ/
|/ʦ/
|/ʣ/
|/ʣ/
Line 73: Line 92:
|/ɾ̥/
|/ɾ̥/
|/n/
|/n/
|
!
|
!
|/k/
|/k/
|/g/
|/g/
Line 81: Line 100:
|/j̊/
|/j̊/
|/j/
|/j/
|
!
|
!
|/sʷ/
|/sʷ/
|/sʲ/
|/sʲ/
|
!
|
!
|/i/
|/i/
|/e/
|/e/
Line 93: Line 112:
|/o/
|/o/
|/u/
|/u/
|
!
|
!
|/ɪ/
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ɛ/
Line 164: Line 183:




<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''tı̋r ṅe̋mos''' - The Three Jewels</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''tı̋r n̨e̋mos''' - The Three Jewels</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''[[Wikipedia:Refuge (Buddhism)|Triratna]] - त्रिरत्न  </div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''[[Wikipedia:Refuge (Buddhism)|Triratna]] - त्रिरत्न  </div>


Line 170: Line 189:
*Buddham saranam gacchāmi.
*Buddham saranam gacchāmi.
*I go for refuge in the Buddha.
*I go for refuge in the Buddha.
*पुःदथुम्  एन  स़ॊःज़॥
*'''ƥűdaþum éna s̨őṡa:'''
*'''ƥűdaþum éna s̨őṡa:'''
:{|
:{|
Line 181: Line 201:
*Dhammam saranam gacchāmi.
*Dhammam saranam gacchāmi.
*I go for refuge in the Dharma.
*I go for refuge in the Dharma.
*रिस्लम्  एन  स़ॊःज़॥
*'''rı̋zlam éna s̨őṡa:'''
*'''rı̋zlam éna s̨őṡa:'''
:{|
:{|
Line 192: Line 213:
*Sangham saranam gacchāmi.
*Sangham saranam gacchāmi.
*I go for refuge in the Sangha.
*I go for refuge in the Sangha.
*कॊइनुम्  एन  स़ॊःज़॥
*'''kőinum éna s̨őṡa⁝'''
*'''kőinum éna s̨őṡa⁝'''
:{|
:{|

Revision as of 10:48, 27 May 2020

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Text

tı̋r n̨e̋mos - The Three Jewels
Triratna - त्रिरत्न
  • बुद्धं शरणं गच्छामि।
  • Buddham saranam gacchāmi.
  • I go for refuge in the Buddha.
  • पुःदथुम् एन स़ॊःज़॥
  • ƥűdaþum éna s̨őṡa:
ƥűd-a-þ-um éna s̨őṡ-a:
enlighten-IND-PP-A.s in take.refuge-IND


  • धर्मं शरणं गच्छामि।
  • Dhammam saranam gacchāmi.
  • I go for refuge in the Dharma.
  • रिस्लम् एन स़ॊःज़॥
  • rı̋zlam éna s̨őṡa:
rı̋z-l-am éna s̨őṡ-a:
support-INS-A.s in take.refuge-IND


  • संघं शरणं गच्छामि।
  • Sangham saranam gacchāmi.
  • I go for refuge in the Sangha.
  • कॊइनुम् एन स़ॊःज़॥
  • kőinum éna s̨őṡa⁝
kőin-um éna s̨őṡ-a:
community-A.s éna take.refuge-IND