Senjecas - Melchizedek: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 120: Line 120:
|}
|}


==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = 1st person singular/plural
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|PST = past
|VOC = vocative particle
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|M = masculine
|QUOT = direct quotation
|
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|OCC = occupation suffix
|RPR = recent perfective
|
|-
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|PP = patient (past) participle
|SBJ = subjunctive
|
|}


==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==

Revision as of 16:34, 25 May 2020

Pronunciation table

peműko
(labial)
riisűko
(dental)
muitűko
(alveolar)
vainűko
(palatal)
ṡ̨uuše̋nos
(vowels)
nı̋þo ṡ̨uuše̋nos
(weak vowels)
p
b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past VOC = vocative particle
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Text

melkízede̋ku - Melchizedek (Genesis 14:18-20)
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss
  • 18. Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine, and being a priest of God Most High, he blessed Abram with these words:
  • And.Melchizedek king.of Salem brought.out bread and.wine; and.he.was a.priest to.the.God most.high And.he.blesses.him and.says
  • da melkízede̋ku ṡalema̋s re̋e̋ƣu k̬a̋zomk̬e m̃e̋inomk̬' e-fa̋ra: da gŭgőxu ȝuműs nőitu e-e̋sa: da éȝum fı̋rak̬e te̋e̋ak̬e:
da melkízede̋k-u ṡalem-a̋s re̋e̋ƣ-u k̬a̋z-om=k̬e m̃e̋in-om=k-' e=fa̋r-a da gŭ~gőxu-Ø ȝum-űs nőit-u e=e̋s-a
and Melchizedek-N.s Salem-G.s king-N.s bread-A.s=and wine-A.s=and-ELIS PST=provide-IND and ELAT~high-ABS God-G.s priest-N.s PST=be-IND
da éȝ-um fı̋r-a=k̬e te̋e̋-a=k̬e
and he-A.s bless-IND=and say-IND=and


  • 19. "Blessed be Abram by God Most High, the creator of heaven and earth;
  • Blessed.be Abram by.the.God most.high, possessor.of heaven and.earth
  • m̃' avra̋mu gŭgőxu ȝuműs kía—taús o nűmok̬e ta̋lek̬e e̋sa—fı̋raþu ile̋ȝa:
m̃-' avra̋m-u gŭ~gőxu-Ø ȝum-űs kía ta-ús o nűm-o=k̬e ta̋l-e=k̬e e̋s-a fı̋r-a-þ-u il-e̋ȝa
QUOT-ELIS Abram-N.s ELAT~high-ABS God-G.s by who-G.s to heaven-N.s=and earth-N.s=and be-IND bless-IND-PP-N.s become-SBJ


  • 20 And blessed be God Most High, who delivered your foes into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
  • And.blessed.be the.God most.high who has.delivered your.enemies into.your.hand and.he.gave to.him a.tithe of.all
  • da gŭgőxu ȝűmus fı̋raþu ile̋ȝa—táu tu-ma̋non éna tu-n̨e̋tun dŭdőőa m̃ar: d' avra̋mu eȝús o visőm főőtom e-dőőa⁝
da gŭ~gőxu-Ø ȝűm-u fı̋r-a-þ-u il-e̋ȝa tá-u tu=ma̋n-on éna tu=n̨e̋t-un dŭ~dőő-a m̃ar
and ELAT~high-ABS God-N.x bless-IND-PP-N.s become-SBJ who-N.s your=hand-A.p into your=enemy-A.p PRF~give-IND QUOT
d-' avra̋m-u eȝ-ús o vis-őm főőt-om e=dőő-a
and-ELIS Abram-N.s he-G.s to every.thing-G.p tenth-A.s PST=give-IND