Shennian Lexicon: Difference between revisions
m (→Nun) |
No edit summary |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
'''ai''' question particle | '''ai''' question particle | ||
'''angana''' kava | '''angana''' kava plant; drink prepared from the roots of the kava plant; ''limpiguna anganan'' to clean the kava roots; ''mulam anganan'' to grind the kava roots to prepare the drink | ||
'''ast''' be enough | '''ast''' be enough | ||
Line 17: | Line 17: | ||
'''ilant''' to have lost (+ dative), lost | '''ilant''' to have lost (+ dative), lost | ||
'''ishisam''' over there, from there, from over there (to somewhere else) | |||
== Aliv Wa (U) == | == Aliv Wa (U) == | ||
Line 30: | Line 32: | ||
== Ba == | == Ba == | ||
'''beint''' twenty | '''beint''' twenty | ||
'''bekari''' perhaps, maybe, by chance, if only, I wish | |||
'''bekkanon, bokkan, bekkana''' small | '''bekkanon, bokkan, bekkana''' small | ||
Line 41: | Line 45: | ||
'''byesta''' party | '''byesta''' party | ||
'''binnan''' to stop, to finish ''binnan + yag'' to have just done something | '''binam''' to see, to look, to look at | ||
'''binguna''' to inspect, to examine | |||
'''binnan''' to stop, to finish, to end to be over (intransitive) ''biniguna'' to finish (transitive) ''binnan + yag'' to have just done something | |||
'''binon''' sight | '''binon''' sight | ||
'''blimant''' to stay, to rest ''blimu'' farewell on taking leave of a friend | '''blimant''' to stay, to rest ''blimu'' farewell on taking leave of a friend ''blimant bōron'' near, almost, nearly; approach, draw near | ||
'''bovol''' to speak, to be talking, to say, to tell something in a general way | '''bovol''' to speak, to be talking, to say, to tell something in a general way | ||
'''branion''' meeting | '''branion''' meeting | ||
'''briguna''' to fill | |||
'''bron, beh, bra''' full | |||
== Gim == | == Gim == | ||
'''geruh''' teacher | |||
'''gohaut''' , ''ten gohaut'', it is, there is, there are, that is (deferential) | '''gohaut''' , ''ten gohaut'', it is, there is, there are, that is (deferential) | ||
'''griguna''' to blacken | |||
'''gron, geh, gra''' black | |||
== Dal == | == Dal == | ||
Line 59: | Line 77: | ||
'''dalasa''' sea, tide, ''dalasa more'' high tide | '''dalasa''' sea, tide, ''dalasa more'' high tide | ||
'''daton, dat, data''' last | |||
'''deti''' children | '''deti''' children | ||
'''dāvrayant''' to bring here | |||
'''dānt''' to come ''dāyi'' past tense ''iant dāyu'' to have come ''guna dānt'' to summon ''gade'' present subjunctive ''dā dā!'' come here! ''dā paridon!'' come quickly! | '''dānt''' to come ''dāyi'' past tense ''iant dāyu'' to have come ''guna dānt'' to summon ''gade'' present subjunctive ''dā dā!'' come here! ''dā paridon!'' come quickly! | ||
'''dāwesam''' to buy (goods with money), to purchase | |||
'''dāwesam''' to buy | |||
'''dwen''' ''i dwen'' be well | '''dwen''' ''i dwen'' be well | ||
Line 88: | Line 108: | ||
'''āyet''' , ''ten āyet'', it is, there is, there are, that is | '''āyet''' , ''ten āyet'', it is, there is, there are, that is | ||
'''ānant''' to arrive | |||
'''arāmba''' beginning | '''arāmba''' beginning | ||
Line 113: | Line 135: | ||
'''kam''' if | '''kam''' if | ||
'''kama''' bed | |||
'''ku''' (+ genitive) at a person's house, at a person's home, at a person's workplace; near, close to | '''ku''' (+ genitive) at a person's house, at a person's home, at a person's workplace; near, close to | ||
Line 118: | Line 142: | ||
'''kudin''' not one, not he; ''kudna'' not she, ''kudnon'' not it | '''kudin''' not one, not he; ''kudna'' not she, ''kudnon'' not it | ||
'''kuhant''' to eat food in a general way | '''kuhant''' to eat food in a general way, meal | ||
'''kula''' school | '''kula''' school | ||
Line 129: | Line 153: | ||
'''kegyant-sye''' to work, to work as, to be (a vocation) ''kegih'' | '''kegyant-sye''' to work, to work as, to be (a vocation) ''kegih'' | ||
'''kegon''' work | |||
'''Kembi''' you | '''Kembi''' you | ||
Line 146: | Line 172: | ||
== Lam == | == Lam == | ||
'''laston''' year | '''laston''' year | ||
'''lideyon, lidey, lideya''' true | |||
'''lideiguna''' to credit, to believe | |||
'''lut''' early, ''ten gohaut lut'' good morning, it is early (deferential) | '''lut''' early, ''ten gohaut lut'' good morning, it is early (deferential) | ||
''' | '''lōnal''' to borrow | ||
'''lā''' emphatic particle, it (is), there (is) - allows an impersonal verb to drop the dummy subject | '''lā''' emphatic particle, it (is), there (is) - allows an impersonal verb to drop the dummy subject | ||
Line 155: | Line 185: | ||
'''lyudi''' people, a collective noun, ''tika lyudi'' three peoples, cannot mean three people | '''lyudi''' people, a collective noun, ''tika lyudi'' three peoples, cannot mean three people | ||
''' | '''li'lih''' to read, to recite, to learn ''lihana'' (process of) reading ''lich, lichet, lichen'' present tense ''lei leide leiden'' past tense ''lette'' past participle | ||
'''lwovant''' to do something again; back, in addition, additional, once more, any more, another | '''lwovant''' to do something again; back, in addition, additional, once more, any more, another | ||
'''lwovchon, lwovki, lwovcha''' another | |||
== Mum == | == Mum == | ||
Line 165: | Line 197: | ||
'''maraga''' market for the sale of produce, market-place, market-day | '''maraga''' market for the sale of produce, market-place, market-day | ||
'''mei''' there is no, there is not | |||
'''muhiant''' to teach, teaching, to give instruction | |||
'''muriant''' to die | |||
'''muriguna''' to kill | |||
'''monog a''' many | '''monog a''' many | ||
Line 177: | Line 217: | ||
'''nawesam''' to sell | '''nawesam''' to sell | ||
''' | '''nahal''' to be born | ||
''' | '''nasguna''' to give birth | ||
''' | '''nuron, nuh, nura''' dark | ||
'''nakem''' because, since | '''nakem, kem''' because, since | ||
'''nake'''' therefore, for that reason | '''nake'''' therefore, for that reason | ||
'''newaniah''' young man | '''newaniah''' young man | ||
'''nesal''' to carry, to bring | |||
'''nesguna''' to send (goods) | |||
'''niketen''' here, near to the speaker | |||
'''nisam''' there, over there, away from the speaker and the person being addressed | |||
'''nisha''' beyond | '''nisha''' beyond | ||
'''niten''' there, near to the person being spoken to | |||
== San == | == San == | ||
Line 197: | Line 247: | ||
'''sat''' to burn, to be alight | '''sat''' to burn, to be alight | ||
'''sawam''' to know a fact, to know a thing, to know how to, to be able | |||
'''Semah''' proper name | '''Semah''' proper name | ||
Line 205: | Line 257: | ||
'''simodi''' now | '''simodi''' now | ||
'''slisyant''' to hear | |||
'''slisiguna''' to listen | |||
'''snegal''' to snow ''ten snyeget'' it snows, it is snowing | '''snegal''' to snow ''ten snyeget'' it snows, it is snowing | ||
Line 231: | Line 287: | ||
'''payon''' blessing | '''payon''' blessing | ||
'''pinam''' to find | |||
'''paton''' box | |||
'''pembi''' to want to (a particle), probably, about to; ''pembi dwōmyant'' sleepy, ''pembi kuhant'' hunger | '''pembi''' to want to (a particle), probably, about to; ''pembi dwōmyant'' sleepy, ''pembi kuhant'' hunger | ||
Line 274: | Line 334: | ||
'''tentu''' certain | '''tentu''' certain | ||
''' | '''tesa''' head | ||
'''tolka''' stanza | '''tolka''' stanza | ||
Line 290: | Line 350: | ||
'''westwi''' trading store, shop | '''westwi''' trading store, shop | ||
'''wiant''' to live | |||
'''wiguna''' to save | |||
'''wuant''' to rain ''ten wuet'' it rains, it is raining | '''wuant''' to rain ''ten wuet'' it rains, it is raining |
Latest revision as of 00:54, 2 December 2019
Shennian Lexicon: Shennian to English
This vocabulary will follow the order of the Shennian alphabet.
Aliv
ah did (past tense interrogative particle)
ai question particle
angana kava plant; drink prepared from the roots of the kava plant; limpiguna anganan to clean the kava roots; mulam anganan to grind the kava roots to prepare the drink
ast be enough
Aliv Yeta
ie'lā keten this is, this is true, this is so
ilant to have lost (+ dative), lost
ishisam over there, from there, from over there (to somewhere else)
Aliv Wa (U)
udnon, udin, udna one
ume man umine (object case)
Aliv Wa (Ō)
ō be at (deferential)
ōga anger
Ba
beint twenty
bekari perhaps, maybe, by chance, if only, I wish
bekkanon, bokkan, bekkana small
bena mountain
bāha language bāse languages
bāye boat, canoe
byesta party
binam to see, to look, to look at
binguna to inspect, to examine
binnan to stop, to finish, to end to be over (intransitive) biniguna to finish (transitive) binnan + yag to have just done something
binon sight
blimant to stay, to rest blimu farewell on taking leave of a friend blimant bōron near, almost, nearly; approach, draw near
bovol to speak, to be talking, to say, to tell something in a general way
branion meeting
briguna to fill
bron, beh, bra full
Gim
geruh teacher
gohaut , ten gohaut, it is, there is, there are, that is (deferential)
griguna to blacken
gron, geh, gra black
Dal
dakilbesh difficult
dalasa sea, tide, dalasa more high tide
daton, dat, data last
deti children
dāvrayant to bring here
dānt to come dāyi past tense iant dāyu to have come guna dānt to summon gade present subjunctive dā dā! come here! dā paridon! come quickly!
dāwesam to buy (goods with money), to purchase
dwen i dwen be well
dwōmyant to sleep, to be asleep, dwōmyant pena to put someone to bed, shaidwōmyant to fall asleep, to drop off to sleep, pena dwōmyant sleeping
dula then, in that case
dunnan to become, to happen, to get ten dunide there was, ten dunyet there will be; i duni to have happened; dunnan mi to be shown, to appear
dihant to say (something definite), to tell, to speak, to think det past tense
Eta
Dyeta
Āta
āgorion money
āyet , ten āyet, it is, there is, there are, that is
ānant to arrive
arāmba beginning
Half-Āta
hisal to arise, to come into existence
Tyeta
Yeta
ya infinitive marker
Yimbi the super-cultural people
yion, yi, yia tough
Yoanah a proper name
Kav
ka to
kah time, hour, clock, watch
kam if
kama bed
ku (+ genitive) at a person's house, at a person's home, at a person's workplace; near, close to
kudin not one, not he; kudna not she, kudnon not it
kuhant to eat food in a general way, meal
kula school
kōda desire
kei town, village
kedye mere today
kegyant-sye to work, to work as, to be (a vocation) kegih
kegon work
Kembi you
keresh across
kidmiton, kidmit, kidmita red
Kiriva writing, the Shennian alphabet
kokai why (interrogative)
konisa book
krugyant-sye to whirl; shakrugyant-sye to begin to whirl
Lam
laston year
lideyon, lidey, lideya true
lideiguna to credit, to believe
lut early, ten gohaut lut good morning, it is early (deferential)
lōnal to borrow
lā emphatic particle, it (is), there (is) - allows an impersonal verb to drop the dummy subject
lyudi people, a collective noun, tika lyudi three peoples, cannot mean three people
li'lih to read, to recite, to learn lihana (process of) reading lich, lichet, lichen present tense lei leide leiden past tense lette past participle
lwovant to do something again; back, in addition, additional, once more, any more, another
lwovchon, lwovki, lwovcha another
Mum
Malea place name
Man place name
maraga market for the sale of produce, market-place, market-day
mei there is no, there is not
muhiant to teach, teaching, to give instruction
muriant to die
muriguna to kill
monog a many
moron, moh, mora chief
Nun
na, no only
na' dā we, you and I, you and me
nawesam to sell
nahal to be born
nasguna to give birth
nuron, nuh, nura dark
nakem, kem because, since
nake' therefore, for that reason
newaniah young man
nesal to carry, to bring
nesguna to send (goods)
niketen here, near to the speaker
nisam there, over there, away from the speaker and the person being addressed
nisha beyond
niten there, near to the person being spoken to
San
samōn delusion
sanron, saneh, sanra fat
sat to burn, to be alight
sawam to know a fact, to know a thing, to know how to, to be able
Semah proper name
sestura sister, sestrega sisters
siglal to sail
simodi now
slisyant to hear
slisiguna to listen
snegal to snow ten snyeget it snows, it is snowing
sodyant to go sodyant ag to go and...
sok tomorrow
suye river
Sua place name
On
odcha night
okom (not) at all
Olka a proper name
ore people, a classifier noun
Pa
pahon nobody, no one
payad point (item, detail, particular)
payon blessing
pinam to find
paton box
pembi to want to (a particle), probably, about to; pembi dwōmyant sleepy, pembi kuhant hunger
pena in, on, at
pepe to drink
pyaska fishing
pochant can
puron city
Cheta
Reta
rata street
rumbā house
Shin
shadrom friend (male)
shadroma friend (female)
shame never
Shente the people, the race, the gentiles
shim not, nothing shidim
Ta
tak exhausted
tana bag
ten it, there
tennan to have
tentu certain
tesa head
tolka stanza
totolon, totol, totola quick, fast
trepeye table
Wa
wadon, wad, wada long wadet too long
waya go! imperative verb, said to a departing friend
wenon, won, wena white
westwi trading store, shop
wiant to live
wiguna to save
wuant to rain ten wuet it rains, it is raining