Senjecas - Book I, Chapter 1: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Relocated.)
 
m (Glossing abbreviation table updated. Minor revisions.)
Line 1: Line 1:
<font size = 4>
font size = 4>


==Pronunciation table==
==Pronunciation table==
Line 103: Line 103:
==Glossing abbreviations==
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|1s/p = 1st person singular/plural
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|ABL = [[Wikipedia:Ablative case|ablative suffix]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|COL = [[Wikipedia:Collective noun|collective]]
|EQU = equative degree
|EQU = equative degree
|INS = instrument
|INS = instrument
|PST = past
|PRF = perfect
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|2s/p = second person singular/plural
|2s/p = 2nd person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|CONV = conversive
|CONV = conversive
|F = feminine
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|INT = intensive prefix
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|TRZ = transitivizer
|-
|-
|
|3 = 3rd person
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|LAT = [[Wikipedia:Lative case|lative suffix]]
|QUOT = direct quotation
|PST = past
|
|-
|-
|
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|DIM = diminutive
|DIM = diminutive
|FUT = future
|FUT = future
|OCC = occupation suffix
|LOC = [[Wikipedia:Locative case|locative suffix]]
|RPRF = recent perfective
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|IMP = imperative
|PP = patient (past) participle
|M = masculine
|SBJ = subjunctive
|QUOT = direct quotation
|
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRF = perfect
|OCC = occupation suffix
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|RPR = recent perfective
|
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|V(.s/p) = vocative (singular/plural)
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|IND = indicative
|IND = indicative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PP = patient (past) participle
|TRZ = transitivizer
|SBJ = subjunctive
|
|}
|}


Line 156: Line 163:
==Text==
==Text==


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Jing</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo''' – Tao Te Ching</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''The Book of the Way and the Power''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''English Translation by Ursula K. LeGuin''</div>
Line 199: Line 206:


*Thus, the constant void enables one to observe the true essence.
*Thus, the constant void enables one to observe the true essence.
*'''ṡűra m̃a̋a̋nta ítu m̃e̋e̋ra e̋sram ge̋þu tííðumĕ ma̋ƣa:'''
*'''ítu ṡűra m̃a̋a̋nta m̃e̋e̋ra e̋sram ge̋þu tííðumĕ ma̋ƣa:'''
:{|
:{|
!ṡűra-Ø||m̃a̋a̋nt-a||ítu||m̃e̋e̋ra-Ø||e̋sr-am||ge̋þ-u||tííð-um-ĕ||ma̋ƣ-a
!ítu||ṡűra-Ø||m̃a̋a̋nt-a||m̃e̋e̋ra-Ø||e̋sr-am||ge̋þ-u||tííð-um-ĕ||ma̋ƣ-a
|-
|-
|constant-ABS||void-N.s.||thus||true-ABS||essence-A.s||observe-SUP||one-A.s-EP||be.able-IND
|thus||constant-ABS||void-N.s.||true-ABS||essence-A.s||observe-SUP||one-A.s-EP||be.able-IND
|}
|}


Line 226: Line 233:


*But when the essence is manifested, It has a different name.
*But when the essence is manifested, It has a different name.
*'''ésti méti e̋sra te̋idaþa ı̋la. gőȝo fe̋e̋to eȝás o e̋sa:'''
*'''ésti—méti e̋sra te̋idaþa ı̋la—gőȝo fe̋e̋to eȝás o e̋sa:'''
:{|
:{|
!ésti||méti||e̋sr-a||te̋id-a-þ-a||ı̋l-a||gőȝo-Ø||fe̋e̋t-o||eȝ-ás||o||e̋s-a
!ésti||méti||e̋sr-a||te̋id-a-þ-a||ı̋l-a||gőȝo-Ø||fe̋e̋t-o||eȝ-ás||o||e̋s-a

Revision as of 11:58, 8 April 2019

font size = 4>

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ĭ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = 1st person singular/plural ABL = ablative suffix COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PRF = perfect SUP = supine
2s/p = 2nd person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix PRV = privative prefix TRZ = transitivizer
3 = 3rd person ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative LAT = lative suffix PST = past
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AG = agent DIM = diminutive FUT = future LOC = locative suffix Q = interrogative particle
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative M = masculine QUOT = direct quotation
N(.s/p) = nominative (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative OCC = occupation suffix RPR = recent perfective
V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EP = epenthesis IND = indicative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive


Text

atősk̬e m̃aka̋sk̬e lűvo – Tao Te Ching
The Book of the Way and the Power
English Translation by Ursula K. LeGuin
Ursula K. LeGuin kía ange̋lo tarne̋xaþo

Chapter One – þűnto þı̋ro

  • Tao (The Way) that can be spoken of is not the Constant Tao.
  • va̋a̋aþa a̋ta ṡűra a̋ta e̋sa ne:
va̋a̋-a-þa-Ø a̋t-a ṡűra-Ø a̋t-a e̋s-a ne
discuss-IND-PP-ABS way-N.s constant-ABS way-N.s be-IND not


  • The name that can be named is not a Constant Name.
  • fe̋e̋taþo fe̋e̋to ṡűro fe̋e̋to e̋sa ne:
fe̋e̋t-a-þo-Ø fe̋e̋t-o ṡűro-Ø fe̋e̋t-o e̋s-a ne
name-IND-PP-ABS name-N.s constant-ABS name-N.s be-IND not


  • Nameless is the origin of Heaven and Earth.
  • d̨em̃a̋sk̬e v̌ętősk̬e tődo fĭfe̋e̋to e̋sa:
d̨em̃-a̋s=k̬e v̌eet-ős=k̬e tőd-o fĭ~fe̋e̋t-o e̋s-a
heaven-G.s=and earth-G.s=and origin-N.s PRV~name-N.s be-IND


  • The named is the Mother of all things.
  • fe̋e̋taþo őro m̃ekőm ma̋a̋ma e̋sa:
fe̋e̋t-a-þ-o őro-Ø m̃ek-őm ma̋a̋m-a e̋s-a
name-IND-PP-N.s all-ABS thing-G.p mother-N.s be-IND


  • Thus, the constant void enables one to observe the true essence.
  • ítu ṡűra m̃a̋a̋nta m̃e̋e̋ra e̋sram ge̋þu tííðumĕ ma̋ƣa:
ítu ṡűra-Ø m̃a̋a̋nt-a m̃e̋e̋ra-Ø e̋sr-am ge̋þ-u tííð-um-ĕ ma̋ƣ-a
thus constant-ABS void-N.s. true-ABS essence-A.s observe-SUP one-A.s-EP be.able-IND


  • The constant being enables one to see the outward manifestations.
  • ṡűra e̋su pűűsa te̋iðranĕ na̋ku tííðumĕ ma̋ƣa:
ṡűra-Ø e̋s-u pűűsa-Ø te̋iðr-an-ĕ na̋k-u tííð-um-ĕ ma̋ƣa
constant-ABS be-SUP outward-ABS manifestation-A.p-EP see-SUP one-A.s-EP be.able-IND


  • These two come paired from the same origin.
  • i-d̬ő sőmo todős éha ȝe̋maþos ǧe̋ma:
i=d̬ő sőmo-Ø tod-ős éha ȝe̋m-a-þ-os ǧe̋m-a
this=two same-ABS origin-G.s from pair-IND-PP-N.p come-IND


  • But when the essence is manifested, It has a different name.
  • ésti—méti e̋sra te̋idaþa ı̋la—gőȝo fe̋e̋to eȝás o e̋sa:
ésti méti e̋sr-a te̋id-a-þ-a ı̋l-a gőȝo-Ø fe̋e̋t-o eȝ-ás o e̋s-a
but when essence-N.s manifest-IND-PP-N.s become-IND different-ABS name-N.s 3-G.s to be.IND


  • This same origin is called “The Profound Mystery.”
  • sómo i-tődo ṡa̋la ƣűƣa fe̋e̋taþa ı̋la⁝
sómo-Ø i=tőd-o ṡa̋la-Ø ƣűƣ-a fe̋e̋t-a-þ-a ı̋l-a
same-ABS this=origin-N.s profound-ABS mystery-N.s call-IND-PP-N.s become-IND