Senjecas - Psalm 120: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(New material.) |
m (Corrections.) |
||
Line 167: | Line 167: | ||
*Senjecan text | *Senjecan text | ||
::Gloss | ::Gloss | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋a̋ȝo - Psalm 120'''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋a̋ȝo - Psalm 120'''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div> | ||
*'''1.''' A song of ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me. | *'''1.''' A song of ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me. | ||
Line 194: | Line 196: | ||
*'''3.''' What will he inflict on you, with more besides, O treacherous tongue? | *'''3.''' What will he inflict on you, with more besides, O treacherous tongue? | ||
*what-shall.be.given to.you or.what-shall.add to.you, O tongue false | *what-shall.be.given to.you or.what-shall.add to.you, O tongue false | ||
*'''xo tós o dőőaþo u- | *'''xo tós o dőőaþo u-ı̋la. m̃o xo tós o m̃őőgaþo u-ı̋la. o mőṡo tilő.''' | ||
:{| | :{| | ||
!x-o||t-ós||o||dőő-a-þ-o||u=ı̋l-a||m̃o||x-o||t-ós||o||m̃őőg-a-þ-o||u=ı̋l-a||o|| | !x-o||t-ós||o||dőő-a-þ-o||u=ı̋l-a||m̃o||x-o||t-ós||o||m̃őőg-a-þ-o||u=ı̋l-a||o||mőṡo-Ø||til-ő | ||
|- | |- | ||
|what-N.s||2s.-G||to||give-IND-AP-N.s||FUT=become-IND||or||what-N.s||2s-G||to||add-IND-PP-N.s||FUT=become-IND||VOC||treacherous-ABS||tongue-V.s | |what-N.s||2s.-G||to||give-IND-AP-N.s||FUT=become-IND||or||what-N.s||2s-G||to||add-IND-PP-N.s||FUT=become-IND||VOC||treacherous-ABS||tongue-V.s |
Revision as of 11:18, 2 April 2019
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
Glossing abbreviations
1s/p = 1st person singular/plural | ABL = ablative suffix | COL = collective | EQU = equative degree | INS = instrument | PRF = perfect | SUP = supine |
2s/p = 2nd person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | PRV = privative prefix | TRZ = transitivizer |
3 = 3rd person | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | LAT = lative suffix | PST = past | VOC = vocative particle |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | LOC = locative suffix | Q = interrogative particle | |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | M = masculine | QUOT = direct quotation | |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | OCC = occupation suffix | RPR = recent perfective | |
V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EP = epenthesis | IND = indicative | PP = patient (past) participle | SBJ = subjunctive |
Text
- New American Bible
- Literal Hebrew translation
- Senjecan text
- Gloss
ðeesga̋a̋ȝo - Psalm 120
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
- 1. A song of ascents. In my distress I called to the Lord, and he answered me.
- song.of ascents. to-JHWH in.trouble to.me I.cried, and.he.heard.me
- renra̋m ga̋a̋ȝo: mu gaasős éna ȝahm̃űs o e-ża̋a̋ra. da mum e-ve̋na:
renr-a̋m ga̋a̋ȝ-o m-u gaas-ős éna ȝahm̃-űs o e=ża̋a̋r-a da m-um e=ve̋n-a ascent-G.p song-N.s 1s-N trouble-G.s in JHWH-G.s to PST=call-IND and 1s.-A PST=hear-IND
- 2. O Lord, deliver me from lying lip, from treacherous tongue.
- O JHWH, deliver my.soul from.lips lying, from.tongue deceitful
- o ȝahm̃ű. þőőxanto pe̋mon. ma̋xo tı̋lon áfa mu-ṡ̨űűum šeeve̋ȝa:
o ȝahm̃-ű þőőx-a-nto-Ø pe̋m-on ma̋xo-Ø tı̋l-on áfa mu=ṡ̨űű-um šeev-e̋ȝa VOC JHWH-V.s lie-IND-AP-ABS lip-A.p deceitful-ABS tongue-A.p from my=soul-A.s deliver-SBJ
- 3. What will he inflict on you, with more besides, O treacherous tongue?
- what-shall.be.given to.you or.what-shall.add to.you, O tongue false
- xo tós o dőőaþo u-ı̋la. m̃o xo tós o m̃őőgaþo u-ı̋la. o mőṡo tilő.
x-o t-ós o dőő-a-þ-o u=ı̋l-a m̃o x-o t-ós o m̃őőg-a-þ-o u=ı̋l-a o mőṡo-Ø til-ő what-N.s 2s.-G to give-IND-AP-N.s FUT=become-IND or what-N.s 2s-G to add-IND-PP-N.s FUT=become-IND VOC treacherous-ABS tongue-V.s
- 4. Sharp arrows of a warrior with fiery coals of brushwood
- arrows.of mighty sharp, with coals.of broom
- m̃alűm hı̋so nőron. ševbatı̋m niȝurőm éta:
m̃al-űm hı̋so-Ø nőr-on šev.bat-ı̋m niȝur-őm éta mighty-G.p sharp-ABS arrow-A.p sweep.plant=G.s ember-G.p as.well.as
- 5. Woe is me that I sojourn in Meshech, that I dwell amid the tents of Kedar!
- woe-to.me that-I.sojourned in Meshech; I.dwell with-tents.of Kedar
- mús m̃aı̋ hi meṡeka̋s éna e-mulm̃e̋e̋sa. kedarűs voutőm súna m̃e̋e̋sa:
m-ús m̃aı̋ hi meṡek-a̋s éna e=mulm̃e̋e̋s-a kedar-űs vout-őm súna m̃e̋e̋s-a 1s-G woe because Meshech-G.s in PST=sojourn-IND Kedar-G.s tent-G.p with dwell-IND
- 6. All too long have I dwelt with those who hate peace.
- Long has.dwelt-to.itself my.soul with hating peace
- mu-ṡ̨űűu mı̋ı̋ram þixantűm súna dóm̃vi m̃ĭm̃e̋e̋sa:
mu=ṡ̨űű-u mı̋ı̋r-am þix-a-nt-űm súna dóm̃=vi m̃ĭ~m̃e̋e̋s-a my=soul-N.s peace-A.s hate-IND-AP-G.p with long=ADV PRF~dwell-IND
- 7. When I speak of peace, they are ready for war.
- I-peace, but.when I.speak they for.war.
- mu miira̋s rı̋ze e̋sa. de—méti mu sa̋m̃a—éȝus sota̋s rı̋ze e̋sa⁝
m-u miir-a̋s ríze e̋s-a de méti m-u sa̋m̃-a éȝ-us sot-a̋s ríze e̋s-a 1s-N peace-G.s for be-IND but when 1s-N speak-IND 3-N.p war-G.s for be-IND