Senjecas - Melchizedek: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Font size changed. Corrections. Glossing table updated.)
mNo edit summary
Line 169: Line 169:
*'''da melkízede̋ku ṡalema̋s re̋e̋ƣu k̬a̋zomk̬e m̃e̋inomk̬' e-fa̋ra: da gŭgőxu ȝuműs va̋mlu e-e̋sa: da éȝum fı̋rak̬e te̋e̋ak̬e:'''
*'''da melkízede̋ku ṡalema̋s re̋e̋ƣu k̬a̋zomk̬e m̃e̋inomk̬' e-fa̋ra: da gŭgőxu ȝuműs va̋mlu e-e̋sa: da éȝum fı̋rak̬e te̋e̋ak̬e:'''
:{|
:{|
!da||melkízede̋k-u||ṡalem-a̋s||re̋e̋ƣ-u||k̬a̋z-om=k̬e||m̃e̋in-om=k-'||e=fa̋r-a||da||gŭ~gőxu-Ø||ȝum-űs||va̋ml-u||e=e̋s-a||da||éȝ-um||fı̋r-a=k̬e||te̋e̋-a=k̬e
!da||melkízede̋k-u||ṡalem-a̋s||re̋e̋ƣ-u||k̬a̋z-om=k̬e||m̃e̋in-om=k-'||e=fa̋r-a||da||gŭ~gőxu-Ø||ȝum-űs||va̋ml-u||e=e̋s-a
|-
|-
|and||Melchizedek-N.s||Salem-G.s||king-N.s||bread-A.s=and||wine-A.s=and-ELIS||PST=provide-IND||and||ELAT~high-ABS||God-G.s||priest-N.s||PST=be-IND||and||he-A.s||bless-IND=and||say-IND=and
|and||Melchizedek-N.s||Salem-G.s||king-N.s||bread-A.s=and||wine-A.s=and-ELIS||PST=provide-IND||and||ELAT~high-ABS||God-G.s||priest-N.s||PST=be-IND
|}
::{|
!da||éȝ-um||fı̋r-a=k̬e||te̋e̋-a=k̬e
|-
|and||he-A.s||bless-IND=and||say-IND=and
|}
|}


Line 189: Line 194:
*'''da gŭgőxu ȝűmus fı̋raþu ile̋ȝa—táu tu-ma̋non éna tu-n̨e̋tun dŭdőőa m̃ar: d' avra̋mu eȝús o visőm főőtom e-dőőa⁝'''
*'''da gŭgőxu ȝűmus fı̋raþu ile̋ȝa—táu tu-ma̋non éna tu-n̨e̋tun dŭdőőa m̃ar: d' avra̋mu eȝús o visőm főőtom e-dőőa⁝'''
:{|
:{|
!da||gŭ~gőxu-Ø||ȝűm-u||fı̋r-a-þ-u||il-e̋ȝa||tá-u||tu=ma̋n-on||éna||tu=n̨e̋t-un||dŭ~dőő-a||m̃ar||d-'||avra̋m-u||eȝ-ús||o||vis-őm||főőt-om||e=dőő-a
!da||gŭ~gőxu-Ø||ȝűm-u||fı̋r-a-þ-u||il-e̋ȝa||tá-u||tu=ma̋n-on||éna||tu=n̨e̋t-un||dŭ~dőő-a||m̃ar
|-
|and||ELAT~high-ABS||God-N.x||bless-IND-PP-N.s||become-SBJ||who-N.s||your=hand-A.p||into||your=enemy-A.p||PRF~give-IND||QUOT
|}
:{|
!d-'||avra̋m-u||eȝ-ús||o||vis-őm||főőt-om||e=dőő-a
|-
|-
|and||ELAT~high-ABS||God-N.x||bless-IND-PP-N.s||become-SBJ||who-N.s||your=hand-A.p||into||your=enemy-A.p||PRF~give-IND||QUOT||and-ELIS||Abram-N.s||he-G.s||to||every.thing-G.p||tenth-A.s||PST=give-IND
|and-ELIS||Abram-N.s||he-G.s||to||every.thing-G.p||tenth-A.s||PST=give-IND
|}
|}

Revision as of 10:32, 14 August 2018

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) COL = collective EQU = equative degree INS = instrument PST = past
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix Q = interrogative particle
ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine QUOT = direct quotation
AG = agent DIM = diminutive FUT = future OCC = occupation suffix RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PP = patient (past) participle SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRF = perfect SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) CAUS = causative ELT = elative IND = indicative PRV = privative prefix VBLZ = verbalizer


Text

melkízede̋ku - Melchizedek (Genesis 14:18-20)
ivrĕȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss


  • 18. Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine, and being a priest of God Most High, he blessed Abram with these words:
  • And.Melchizedek king.of Salem brought.out bread and.wine; and.he.was a.priest to.the.God most.high And.he.blesses.him and.says
  • da melkízede̋ku ṡalema̋s re̋e̋ƣu k̬a̋zomk̬e m̃e̋inomk̬' e-fa̋ra: da gŭgőxu ȝuműs va̋mlu e-e̋sa: da éȝum fı̋rak̬e te̋e̋ak̬e:
da melkízede̋k-u ṡalem-a̋s re̋e̋ƣ-u k̬a̋z-om=k̬e m̃e̋in-om=k-' e=fa̋r-a da gŭ~gőxu-Ø ȝum-űs va̋ml-u e=e̋s-a
and Melchizedek-N.s Salem-G.s king-N.s bread-A.s=and wine-A.s=and-ELIS PST=provide-IND and ELAT~high-ABS God-G.s priest-N.s PST=be-IND
da éȝ-um fı̋r-a=k̬e te̋e̋-a=k̬e
and he-A.s bless-IND=and say-IND=and


  • 19. "Blessed be Abram by God Most High, the creator of heaven and earth;
  • Blessed.be Abram by.the.God most.high, possessor.of heaven and.earth
  • m̃' avra̋mu gŭgőxu ȝuműs kía—taús o nűmok̬e ta̋lek̬e e̋sa—fı̋raþu ile̋ȝa:
m̃-' avra̋m-u gŭ~gőxu-Ø ȝum-űs kía ta-ús o nűm-o=k̬e ta̋l-e=k̬e e̋s-a fı̋r-a-þ-u il-e̋ȝa
QUOT-ELIS Abram-N.s ELAT~high-ABS God-G.s by who-G.s to heaven-N.s=and earth-N.s=and be-IND bless-IND-PP-N.s become-SBJ


  • 20 And blessed be God Most High, who delivered your foes into your hand." Then Abram gave him a tenth of everything.
  • And.blessed.be the.God most.high who has.delivered your.enemies into.your.hand and.he.gave to.him a.tithe of.all
  • da gŭgőxu ȝűmus fı̋raþu ile̋ȝa—táu tu-ma̋non éna tu-n̨e̋tun dŭdőőa m̃ar: d' avra̋mu eȝús o visőm főőtom e-dőőa⁝
da gŭ~gőxu-Ø ȝűm-u fı̋r-a-þ-u il-e̋ȝa tá-u tu=ma̋n-on éna tu=n̨e̋t-un dŭ~dőő-a m̃ar
and ELAT~high-ABS God-N.x bless-IND-PP-N.s become-SBJ who-N.s your=hand-A.p into your=enemy-A.p PRF~give-IND QUOT
d-' avra̋m-u eȝ-ús o vis-őm főőt-om e=dőő-a
and-ELIS Abram-N.s he-G.s to every.thing-G.p tenth-A.s PST=give-IND