Senjecas - Psalm 23: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
(Grammar revisions. Glossing table updated.)
Line 1: Line 1:
 
==Pronunciation table==
===Pronunciation table===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
Line 29: Line 28:
!g
!g
!x
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
Line 41: Line 40:
!e
!e
!a
!a
!õ
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!o
!u
!u
Line 100: Line 99:




<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋ȝo bɫf''' - Psalm 23</div>
==Glossing abbreviations==
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div>
 
===Literal translation from the Hebrew===
*1: psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
*2: in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
*3: soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
*4: even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
*5: you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
*6: yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
 
 
===Senjecan text===
*1: '''davidűs o ðeesga̋ȝo. ande̋ru mu-oṁta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:'''
*2: '''muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:'''
*3: '''mu-ṡ̨űűem lőőva: nu-feetős ha ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:'''
*4: '''sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:'''
*5: '''mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom ma̋ża: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:'''
*6: '''va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-da̋ga: da anderűs ṁeesős éna aha̋m pı̋ðom u-ṁe̋e̋sa:'''
 
 
===Glossing abbreviations===
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|1s/p = first person singular/plural
Line 133: Line 110:
|2s/p = second person singular/plural
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|CONV = conversive
|F = feminine
|F = feminine
|INT = intensive prefix
|INT = intensive prefix
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|-
|-
|3prx/med = third person proximal/medial
|
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|M = masculine
|M = masculine
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]]
|
|-
|-
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]]
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|FUT = future
|PP = patient (past) participle
|PP = patient (past) participle
Line 154: Line 131:
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|IMP = imperative
|PRF = perfect
|PRF = perfect
Line 161: Line 138:
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
Line 168: Line 145:
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|
|
|ELT = [[Wikipedia:Elative case|elative]]
|IND = indicative
|IND = indicative
|PST = past
|PST = past
Line 174: Line 151:
|}
|}


===Gloss===
 
{|class=wikitable
==Text==
!david-űs||o||ðeesga̋ȝ-o||ande̋r-u||mu=oṁta̋ðl-u||e̋s-a||u=e̋g-a||ne
*New American Bible
*Literal Hebrew translation
*Senjecan text
::Gloss
 
 
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋ȝo bɫf''' - Psalm 23</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div>
 
*'''1.''' A psalm of David. The Lord is my shepherd; there is nothing I lack
*psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
*'''davidűs ðeesga̋ȝo. ȝa̋hm̃u mu-om̃ta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:'''
:{|
!David-űs||ðeesga̋ȝ-o||ȝa̋hm̃-u||mu=om̃ta̋ðl-u||e̋s-a||u=e̋g-a||ne
|-
|-
|lord-N.s||to||psalm-N.s||lord-N.s||my=shepherd-N.s||be-IND||FUT=lack-IND||not
|David-G.s||psalm-N.s||JHWH-N.s||my=shepherd-N.s||be-IND||FUT=lack-IND||not
|}
|}




{|class=wikitable
*'''2.''' In green pastures you let me graze; to safe water you lead me;
*in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
*'''muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:'''
:{|
!muuliȝ-ős||hurðumb-őm||éna||de̋e̋-u||m-um||f̨űd-a||dee-a̋m||hűr-on||do||m-um||de̋uk-a
!muuliȝ-ős||hurðumb-őm||éna||de̋e̋-u||m-um||f̨űd-a||dee-a̋m||hűr-on||do||m-um||de̋uk-a
|-
|-
Line 189: Line 183:




{|class=wikitable
*'''3.''' you restore my strength. You guide me along the right path for the sake of your name.
!mu=ṡ̨űű-em||lőőv-a||nu=fet-ős||éra||ȝust-a̋s||f̨őől-an||éna||m-um||de̋uk-a
*soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
*'''mu-ṡ̨űűem lőőva: eȝu-feetős éra ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:'''
:{|
!mu=ṡ̨űű-em||lőőv-a||eȝu=feet-ős||éra||ȝust-a̋s||f̨őől-an||éna||m-um||de̋uk-a
|-
|-
|my=soul-A.s||refresh-IND||his=name-G.s||for||righteousness-G.s||path-A.p||in||1-A.s||guide-IND
|my=soul-A.s||refresh-IND||his=name-G.s||for||righteousness-G.s||path-A.p||in||1s-A||guide-IND
|}
|}




{|class=wikitable
*'''4.''' Even when I walk through a dark valley, I fear no harm for you are at my side; your rod and staff give me courage.
!sáámi||m-u||neṡ-a̋s||niiz-ős||erek-ős||éna||u=at-e̋ȝ-au=na̋a̋-a||ne
*even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
*'''sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:'''
:{|
!sáámi||m-u||neṡ-a̋s||niiz-ős||erek-ős||éna||u=at-e̋ȝa||u=na̋a̋-a||ne
|-
|-
|even.though||1s-N||death-G.s||shadow-G.s||valley-A.s||in||FUT=go-SBJ-IND=fear-IND||not
|even.though||1s-N||death-G.s||shadow-G.s||valley-A.s||in||FUT=go-SBJ||FUT=fear-IND||not
|}
|}
 
::{|
 
{|class=wikitable
!ha||t-u||m-ú-'||súna||e̋s-a||tu=ża̋v-o=k̬e||tu=ba̋xl-ok̬e||m-um||te̋is-a
!ha||t-u||m-ú-'||súna||e̋s-a||tu=ża̋v-o=k̬e||tu=ba̋xl-ok̬e||m-um||te̋is-a
|-
|-
|for||2s-N||1s-G-ELIS||with||be-IND||your=rod-N.s-and||your=staff-N.s=and||1s-G||comfort-IND
|for||2s-N||1s-G-ELIS||with||be-IND||your=rod-N.s-and||your=staff-N.s=and||1s-A||comfort-IND
|}
|}




{|class=wikitable
*'''5.''' You set a table before me as my enemies watch; you anoint my heard with oil; my cup overflows.
!mu=n̨et-űm||n̨ópa||m-ús||n̨ópa||se̋r-om||fa̋r-a||maż-ős||xéma||mu=nı̋ı̋m-om||ma̋ż-a||mu=gı̋nd-o||þ̨a̋l-a
*you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
*'''mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom nı̋ɫa: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:'''
:{|
!mu=n̨et-űm||n̨ópa||m-ús||n̨ópa||se̋r-om||fa̋r-a||maż-ős||xéma||mu=nı̋ı̋m-om||nı̋ɫ-a||mu=gı̋nd-o||þ̨a̋l-a
|-
|-
|my=foe-G.p||before||1s-G||before||table-A.s||prepare-IND||oil-G.s||with||my=head-A.s||anoint-IND||my=cup-N.s||overflow-IND
|my=foe-G.p||before||1s-G||before||table-A.s||prepare-IND||oil-G.s||with||my=head-A.s||sleek-IND||my=cup-N.s||overflow-IND
|}
|}




{|class=wikitable
*'''6.''' Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the Lord for years to come.
!va̋a̋||va̋ðt-a=k̬e||bűɫ-a=k̬e||őr-an||mu=ǧiiȝ-a̋m||a̋h-an||m-um||u=da̋g-a
*yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
*'''va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-ȝa̋ƣa: da ȝahm̃űs m̃eesős éna aha̋m pı̋ðtam u-m̃e̋e̋sa:'''
:{|
!va̋a̋||va̋ðt-a=k̬e||bűɫ-a=k̬e||őr-an||mu=ǧiiȝ-a̋m||a̋h-an||m-um||u=ȝa̋ƣ-a
|-
|-
|yea||goodness-N.s=and||mercy-N.s=and||all-A.p||my=life-G.s||day-A.p||1s-A||FUT=follow-IND
|yea||goodness-N.s=and||mercy-N.s=and||all-A.p||my=life-G.s||day-A.p||1s-A||FUT=pursue-IND
|}
|}
 
::{|
 
! da||ȝahm̃-űs||m̃ees-ős||éna||ah-a̋m||pı̋ðt-am||u=m̃ee̋s-a
{|class=wikitable
! d-'||ander-űs||ṁees-ős||éna||ah-a̋m||pı̋ð-om||u=ṁee̋s-a
|-
|-
|and-ELIS||lord-G.s||house-G.s||in||day-G.p||length-A.s||FUT=dwell-IND
|and||JHWH-G.s||house-G.s||in||day-G.p||length-A.s||FUT=dwell-IND
|}
|}

Revision as of 08:47, 1 March 2018

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix QUOT = direct quotation
ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine
AG = agent DIM = diminutive FUT = future PP = patient (past) participle RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PRF = perfect SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRV = privative prefix SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) ELT = elative IND = indicative PST = past


Text

  • New American Bible
  • Literal Hebrew translation
  • Senjecan text
Gloss


ðeesga̋ȝo bɫf - Psalm 23
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
  • 1. A psalm of David. The Lord is my shepherd; there is nothing I lack
  • psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
  • davidűs ðeesga̋ȝo. ȝa̋hm̃u mu-om̃ta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:
David-űs ðeesga̋ȝ-o ȝa̋hm̃-u mu=om̃ta̋ðl-u e̋s-a u=e̋g-a ne
David-G.s psalm-N.s JHWH-N.s my=shepherd-N.s be-IND FUT=lack-IND not


  • 2. In green pastures you let me graze; to safe water you lead me;
  • in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
  • muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:
muuliȝ-ős hurðumb-őm éna de̋e̋-u m-um f̨űd-a dee-a̋m hűr-on do m-um de̋uk-a
vegetation-G.s oasis-G.p in lie.down-SUP 1s-A cause-IND resting.place-G.p water-A.p to 1s-A lead-IND


  • 3. you restore my strength. You guide me along the right path for the sake of your name.
  • soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
  • mu-ṡ̨űűem lőőva: eȝu-feetős éra ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:
mu=ṡ̨űű-em lőőv-a eȝu=feet-ős éra ȝust-a̋s f̨őől-an éna m-um de̋uk-a
my=soul-A.s refresh-IND his=name-G.s for righteousness-G.s path-A.p in 1s-A guide-IND


  • 4. Even when I walk through a dark valley, I fear no harm for you are at my side; your rod and staff give me courage.
  • even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
  • sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:
sáámi m-u neṡ-a̋s niiz-ős erek-ős éna u=at-e̋ȝa u=na̋a̋-a ne
even.though 1s-N death-G.s shadow-G.s valley-A.s in FUT=go-SBJ FUT=fear-IND not
ha t-u m-ú-' súna e̋s-a tu=ża̋v-o=k̬e tu=ba̋xl-ok̬e m-um te̋is-a
for 2s-N 1s-G-ELIS with be-IND your=rod-N.s-and your=staff-N.s=and 1s-A comfort-IND


  • 5. You set a table before me as my enemies watch; you anoint my heard with oil; my cup overflows.
  • you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
  • mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom nı̋ɫa: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:
mu=n̨et-űm n̨ópa m-ús n̨ópa se̋r-om fa̋r-a maż-ős xéma mu=nı̋ı̋m-om nı̋ɫ-a mu=gı̋nd-o þ̨a̋l-a
my=foe-G.p before 1s-G before table-A.s prepare-IND oil-G.s with my=head-A.s sleek-IND my=cup-N.s overflow-IND


  • 6. Only goodness and love will pursue me all the days of my life; I will dwell in the house of the Lord for years to come.
  • yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
  • va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-ȝa̋ƣa: da ȝahm̃űs m̃eesős éna aha̋m pı̋ðtam u-m̃e̋e̋sa:
va̋a̋ va̋ðt-a=k̬e bűɫ-a=k̬e őr-an mu=ǧiiȝ-a̋m a̋h-an m-um u=ȝa̋ƣ-a
yea goodness-N.s=and mercy-N.s=and all-A.p my=life-G.s day-A.p 1s-A FUT=pursue-IND
da ȝahm̃-űs m̃ees-ős éna ah-a̋m pı̋ðt-am u=m̃ee̋s-a
and JHWH-G.s house-G.s in day-G.p length-A.s FUT=dwell-IND