Senjecas - Bronze Serpent: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (Minor corrections.)
m (Pronunciation table, glossing abbreviations updated. Grammar revisions.)
Line 1: Line 1:
===Pronunciation table===
==Pronunciation table==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
!p
!p
Line 28: Line 28:
!g
!g
!x
!x
![[Wikipedia:Gha|ƣ]]
!h
!h
![[Wikipedia:Yogh|ȝ]]
|
|
|
|
Line 40: Line 40:
!e
!e
!a
!a
!õ
![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]]
!o
!o
!u
!u
Line 99: Line 99:




<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ómiȝőne ża̋vde''' - The Bronze Serpent (''Numbers 21:4-9'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ómiȝőne m̃e̋ipe''' - The Bronze Serpent (''Numbers 21:4-9'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


===Literal translation of the Hebrew text===
==Literal translation of the Hebrew text==
*4. And.they.moved from.Hor Mount the.way.of  Sea of.Reeds, to.go.around the.land.of Edom.
*4. And.they.moved from.Hor Mount the.way.of  Sea of.Reeds, to.go.around the.land.of Edom.
*5. And.was.impatient the.soul.of the.people because.of the.way. And spoke the.people against.God and.against.Moses. "Why you.have.brought.us out.of.Egypt to.die in.the.wilderness for no bread and.no water; and.our.soul hates this.bread light.
*5. And.was.impatient the.soul.of the.people because.of the.way. And spoke the.people against.God and.against.Moses. "Why you.have.brought.us out.of.Egypt to.die in.the.wilderness for no bread and.no water; and.our.soul hates this.bread light.
Line 112: Line 112:




===Senjecan text===
==Senjecan text==
*4. '''da nus ǧa̋rom hőrom ápa ɠorőm mare̋s áta e-ta̋ƣa ȝa me̋xam edőmam vóóva ate̋ȝa :'''
*4. '''da sus ǧa̋rom hőrom ápa ɠorőm mare̋s áta e-ta̋ƣa táádi me̋xam edőmam vóóva ate̋ȝa:'''
*5. '''da leuðűs ṡ̨ű' e-alnőőna atős ha. da le̋uðu ȝa̋hm̃umk̬e mőṡumk̬e þóósa e-te̋e̋a: m̃a tu kuma̋t̨am éha k̬azősk̬e hurősk̬e sán' agűlom éna xávu nunĕ nĭne̋xa m̃ar:'''
*5. '''da leuðűs ṡ̨ű' e-alnőőna atős ha. da le̋uðu ȝa̋hm̃umk̬e mőṡumk̬e þóósa e-te̋e̋a: m̃a tu kuma̋t̨am éha k̬azősk̬e hurősk̬e sán' agűlom éna xávu m̃unĕ nĭne̋xa da m̃u-ṡ̨űe i-ðőőnom þi̋xa m̃ar:'''
*6. '''da ȝa̋hm̃u le̋uðum ȝúṡa a̋a̋þm̃e ża̋vden e-mı̋þa. da nes le̋uðum e-sı̋ı̋ȝa. da ȝisráela̋s m̃e̋umu le̋uðu e-ne̋ṡa:'''
*6. '''da ȝa̋hm̃u le̋uðum ȝúṡa a̋a̋þm̃e m̃e̋ipen e-mı̋þa. da nes le̋uðum e-sı̋ı̋ȝa. da ȝisráela̋s m̃e̋umu le̋uðu e-neṡa:'''
*7. '''da le̋uðu mőṡum do e-ǧe̋mak̬' e-te̋e̋ak̬e: m̃a m̃us a̋a̋ga. hi ȝa̋hm̃umk̬e tumk̬e þóósa tĭte̋e̋a: ȝahm̃űs o lı̋le da nun ápa ża̋vden u-sűka m̃ar:'''
*7. '''da le̋uðu mőṡum do e-ǧe̋mak̬' e-te̋e̋ak̬e: m̃a m̃us a̋a̋ga. hi ȝa̋hm̃umk̬e tumk̬e þóósa tĭte̋e̋a: ȝahm̃űs o lı̋le da m̃un ápa m̃e̋ipen u-sűka m̃ar:'''
*8. '''da mőṡu leuðűs éra e-lı̋la: da ȝa̋hm̃u moṡűs o e-te̋e̋a: m̃a tús éra a̋a̋þm̃o (ża̋vdom) va̋ne. da hőőlom éna nom ðe̋e̋e. da ébi k̬enu sı̋ı̋ȝaþu ile̋ȝa. da nom nake̋ȝa. u-ǧı̋ı̋a:'''
*8. '''da mőṡu leuðűs éra e-lı̋la: da ȝa̋hm̃u moṡűs o e-te̋e̋a: m̃a tús éra a̋a̋þm̃o (m̃e̋ipom) va̋a̋ne. da hőőlom éna nom ðe̋e̋e. da ébi k̬enu sı̋ı̋ȝaþu ile̋ȝa. da nom nake̋ȝa. u-ǧı̋ı̋a:'''
*9. '''da mőṡu raud̨őno ża̋vdom e-va̋na. da hőőlom éna nom e-ðe̋e̋a. da ébi ża̋vde k̬enum e-sĭsiiȝe̋ȝa. da þu raud̨őne ża̋vdem e-żabe̋ȝa. e-ǧı̋ı̋a⁝'''
*9. '''da mőṡu raud̨őno m̃e̋ipom e-va̋a̋na. da hőőlom éna nom e-ðe̋e̋a. da ébi m̃e̋ipo k̬enum e-sĭsiiȝe̋ȝa. da hu raud̨őno m̃e̋ipom e-żabe̋ȝa. e-ǧı̋ı̋a⁝'''




===Glossing abbreviations===
==Glossing abbreviations==
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;"
|1s/p = first person singular/plural
|1s/p = first person singular/plural
Line 127: Line 127:
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]]
|EQU = equative degree
|EQU = equative degree
|IND = indicative
|INS = instrument
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]]
|-
|-
|2s/p = second person singular/plural
|2s/p = second person singular/plural
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|CONV = conversive
|F = feminine
|F = feminine
|M = masculine
|INT = intensive prefix
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|-
|-
|3 = third person
|3p/m/d = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial/distal]]
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|PP = patient (past) participle
|M = masculine
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer, relative]]
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]]
|-
|-
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]]
|
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|DIM = diminutive
|FUT = future
|FUT = future
|PRF = perfect
|PP = patient (past) participle
|RPRF = recent perfective
|RPRF = recent perfective
|-
|-
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|A(.s/p) = accusative (singular/plural)
|AP = agent (active) participle
|AP = agent (active) participle
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
|IMP = imperative
|IMP = imperative
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|PRF = perfect
|SBJ = subjunctive
|SBJ = subjunctive
|-
|-
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|G(.s/p) = genitive (singular/plural)
|AUG = augmentative
|AUG = augmentative
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]]
|PST = past
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]]
|-
|-
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|N(.s/p) = nominative (singular/plural)
|
|
|
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]]
|
|IND = indicative
|
|PST = past
|
|
|}
|}




===Gloss===
==Gloss==
{|class=wikitable
{|class=wikitable
!da||n-us||ǧa̋r-om||hőr-om||ápa||ɠor-őm||mar-e̋s||áta||e=ta̋ƣ-a||ȝa||me̋x-am||edőm-am||vóóvi||at-e̋ȝ-a'''
!da||s-us||ǧa̋r-om||hőr-om||ápa||ɠor-őm||mar-e̋s||áta||e=ta̋ƣ-a||táádi||me̋x-am||edőm-am||vóóvi||at-e̋ȝa
|-
|-
|and||3-N.s||mountain-A.s||Hor-A.s||from||reed-G.p||sea-G.s||by.way.of||PST=travel-IND||that||land-A.s||Edom-A.s||around||go-SBJ-IND
|and||3p-N.s||mountain-A.s||Hor-A.s||from||reed-G.p||sea-G.s||by.way.of||PST=travel-IND||in.order.that||land-A.s||Edom-A.s||around||go-SBJ
|}
|}


Line 185: Line 185:
!da||leuð-űs||ṡ̨ű-'||e=alnőőn-a||at-ős||ha||da||le̋uð-u||ȝa̋hm̃-um=k̬e||mőṡ-um=k̬e||þóósa||e=te̋e̋-a
!da||leuð-űs||ṡ̨ű-'||e=alnőőn-a||at-ős||ha||da||le̋uð-u||ȝa̋hm̃-um=k̬e||mőṡ-um=k̬e||þóósa||e=te̋e̋-a
|-
|-
|and||people-G.s||soul-G.s-||PST=be.impatient-IND||way-G.s||because.of||and||people-N.s||Jhwh-A.s=and||Moses-A.s=and||against||PST=say-IND
|and||people-G.s||soul-N.s-ELIS||PST=be.impatient-IND||way-G.s||because.of||and||people-N.s||JHWH-A.s=and||Moses-A.s=and||against||PST=say-IND
|}
|}


::{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!t-u||kuma̋t̨-am||éha||k̬az-ős=k̬e||hur-ős=k̬e||sán-'||agűl-om||éna||xávu||m̃-un-ĕ||nĭ~ne̋x-a||da||m̃u=ṡ̨ű-e||i=ðőőn-om||þi̋x-a||m̃ar
!m̃a||t-u||kuma̋t̨-am||éha||k̬az-ős=k̬e||hur-ős=k̬e||sán-'||agűl-om||éna||xávu||m̃-un-ĕ||nĭ~ne̋x-a||da||m̃u=ṡ̨ű-e||i=ðőőn-om||þi̋x-a||m̃ar
|-
|-
|2s-N||Egypt-A.s||out.of||bread-G.s=and||water-G.s=and||without-ELIS||wilderness-A.s||in||why||2p-A-EP||PRF~bring-IND||and||our=soul-N.s||this=unleavened.bread-A.s||hate-IND||QUOT
|QUOT||2s-N||Egypt-A.s||out.of||bread-G.s=and||water-G.s=and||without-ELIS||wilderness-A.s||in||why||1p-A-EP||PRF~bring-IND||and||our=soul-N.s||this=unleavened.bread-A.s||hate-IND||QUOT
|}
|}




{|class=wikitable
{|class=wikitable
!da||ȝa̋hm̃-u||le̋uð-um||ȝúṡa||a̋a̋þm̃e-Ø||ża̋vd-en||e=mı̋þ-a||da||n-es||le̋uð-um||e=sı̋ı̋ȝ-a||da||ȝisráel-a̋s||m̃e̋umu-Ø||le̋uð-u||e=ne̋ṡ-a
!da||ȝa̋hm̃-u||le̋uð-um||ȝúṡa||a̋a̋þm̃e-Ø||m̃e̋ip-en||e=mı̋þ-a||da||n-es||le̋uð-um||e=sı̋ı̋ȝ-a||da||ȝisráel-a̋s||m̃e̋umu-Ø||le̋uð-u||e=neṡ-a
|-
|-
|and||Jhwh-N.s||people-A.s||among||fiery-ABS||serpent-A.p||PST=send-IND||and||3-N.p||people-A.s||PST=bite-IND||and||Israel-G.s||many-ABS||people-N.s||PST=die-IND
|and||JHWH-N.s||people-A.s||among||fiery-ABS||serpent-A.p||PST=send-IND||and||3d-N.p||people-A.s||PST=bite-IND||and||Israel-G.s||many-ABS||people-N.s||PST=die-IND
|}
|}




{|class=wikitable
{|class=wikitable
!da||le̋uð-u||mőṡ-um||do||e=ǧem-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e||m̃a||m̃-us||a~a̋g-a||hi||ȝa̋hm̃-um=k̬e||t-um=k̬e||þóósa||tĭ~te̋e̋-a||ȝahm̃-űs||o||lı̋l-e
!da||le̋uð-u||mőṡ-um||do||e=ǧem-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e||m̃a||m̃-us||~a̋g-a||hi||ȝa̋hm̃-um=k̬e||t-um=k̬e||þóósa||tĭ~te̋e̋-a||ȝahm̃-űs||o||lı̋l-e
|-
|-
|and||people-N.s||Moses-A.s||to||PST=come-IND=and-ELIS||PST=say-IND=and||QUOT||1p-N||PRF~sin-IND||because||Jhwh-A.s.=and||2s-A=and||against||PRF~say-IND||Jhwh-G.s||to||pray-IMP
|and||people-N.s||Moses-A.s||to||PST=come-IND=and-ELIS||PST=say-IND=and||QUOT||1p-N||PRF~sin-IND||because||JHWH-A.s.=and||2s-A=and||against||PRF~say-IND||JHWH-G.s||to||pray-IMP
|}
|}


::{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!da||n-un||ápa||ża̋vd-en||u=sűk-a||m̃ar
!da||-un||ápa||m̃e̋ip-en||u=sűk-a||m̃ar
|-
|-
|and||3-A.p||from||serpent-A.p||FUT=turn-IND||QUOT
|and||1-A.p||from||serpent-A.p||FUT=turn-IND||QUOT
|}
|}




{|class=wikitable
{|class=wikitable
!da||mőṡ-u||leuð-űs||éra||e=lı̋l-a||da||ȝa̋hm̃-u||moṡ-űs||o||e=te̋e̋-a||m̃a||t-ús||éra||a̋a̋þm̃o-Ø||ża̋vd-om||va̋n-e||da||hőől-om||éna||n-om||ðe̋e̋-e
!da||mőṡ-u||leuð-űs||éra||e=lı̋l-a||da||ȝa̋hm̃-u||moṡ-űs||o||e=te̋e̋-a||m̃a||t-ús||éra||a̋a̋þm̃o-Ø||m̃e̋ip-om||va̋a̋n-e||da||hőől-om||éna||n-om||ðe̋e̋-e
|-
|-
|and||Moses-N.s||people-G.s||for||PST=pray-IND||and||Jhwh-N.s||Moses-N.s||to||PST=say-IND||QUOT||2s-G||for||fiery-ABS||serpent-A.s||make-IMP||and||pole-A.s||on||3-A.s||set-IMP
|and||Moses-N.s||people-G.s||for||PST=pray-IND||and||JHWH-N.s||Moses-N.s||to||PST=say-IND||QUOT||2s-G||for||fiery-ABS||serpent-A.s||make-IMP||and||pole-A.s||on||3-A.s||set-IMP
|}
|}


::{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!da||ébi||k̬en-u||sı̋ı̋ȝ-a-þ-u||ı̋l-e̋ȝ-a||da||n-om||na̋k-e̋ȝ-a||u=ǧı̋ı̋-a
!da||ébi||k̬en-u||sı̋ı̋ȝ-a-þ-u||il-e̋ȝa||da||n-om||nak-e̋ȝa||u=ǧı̋ı̋-a
|-
|-
|and||if||anyone-N.s||bite-IND-PP-N.s||become-SBJ-IND||and||3-A.s||see-SBJ-IND||FUT=live-IND
|and||if||anyone-N.s||bite-IND-PP-N.s||become-SBJ||and||3-A.s||see-SBJ||FUT=live-IND
|}
|}




{|class=wikitable
{|class=wikitable
!da||mőṡ-u||raud̨őno-Ø||ża̋vd-om||e=va̋n-a||da||hőől-om||éna||n-om||e=ðe̋e̋-a||da||ébi||ża̋vd-e||k̬en-um||e=sĭ~siiȝ-e̋ȝ-a
!da||mőṡ-u||raud̨őno-Ø||m̃e̋ip-om||e=va̋a̋n-a||da||hőől-om||éna||n-om||e=ðe̋e̋-a||da||ébi||m̃e̋ip-e||k̬en-um||e=sĭ~siiȝ-e̋ȝ-a
|-
|-
|and||Moses-N.s||made.of.copper-ABS||serpent-A.s||PST=make-IND||and||pole-A.s||on||3-A.s||PST=set-IND||and||if||serpent-N.s||anyone-A.s||PST=PRF~bite-SBJ-IND
|and||Moses-N.s||made.of.copper-ABS||serpent-A.s||PST=make-IND||and||pole-A.s||on||3d-A.s||PST=set-IND||and||if||serpent-N.s||anyone-A.s||PST=PRF~bite-SBJ
|}
|}


::{|class=wikitable
::{|class=wikitable
!da||þ-u||raud̨őne-Ø||ża̋vd-em||do||e=ża̋b-e̋ȝ-a||e=ǧı̋ı̋-a
!da||h-u||raud̨őno-Ø||m̃e̋ip-om||do||e=ża̋b-e̋ȝa||e=ǧı̋ı̋-a
|-
|-
|and||4-N.s||made.of.copper-ABS||serpent-A.s||to||PST=look.at-SBJ-IND||PST=live-IND
|and||3r-N.s||made.of.copper-ABS||serpent-A.s||to||PST=look.at-SBJ||PST=live-IND
|}
|}

Revision as of 07:49, 26 September 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a ǫ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


ómiȝőne m̃e̋ipe - The Bronze Serpent (Numbers 21:4-9)
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew

Literal translation of the Hebrew text

  • 4. And.they.moved from.Hor Mount the.way.of Sea of.Reeds, to.go.around the.land.of Edom.
  • 5. And.was.impatient the.soul.of the.people because.of the.way. And spoke the.people against.God and.against.Moses. "Why you.have.brought.us out.of.Egypt to.die in.the.wilderness for no bread and.no water; and.our.soul hates this.bread light.
  • 6. And.sent Jhwh among.the.people serpents fiery; and.they.bit the.people and.died people many of.Israel.
  • 7. And.came.in the.people to.Moses and.said, "We.have sinned, for we.have.spoken against. Jhwh and.against you. Pray to.Jhwh and.he.will.turn from.us the.serpent."
  • 8. And.prayed Moses for the.people. And.spoke Jhwh to.Moses, "Make yourself a.fiery and.set it on.a.pole; and.it.shall.be when.anyone.is.bitten and.he.sees it, he.shall.live.
  • 9. And.made Moses a.serpent.of copper and.put.it on.a.pole; and.it.was if.had.bitten a.serpent any.man, and.he.looked to.the.serpent.of copper, he.lived.


Senjecan text

  • 4. da sus ǧa̋rom hőrom ápa ɠorőm mare̋s áta e-ta̋ƣa táádi me̋xam edőmam vóóva ate̋ȝa:
  • 5. da leuðűs ṡ̨ű' e-alnőőna atős ha. da le̋uðu ȝa̋hm̃umk̬e mőṡumk̬e þóósa e-te̋e̋a: m̃a tu kuma̋t̨am éha k̬azősk̬e hurősk̬e sán' agűlom éna xávu m̃unĕ nĭne̋xa da m̃u-ṡ̨űe i-ðőőnom þi̋xa m̃ar:
  • 6. da ȝa̋hm̃u le̋uðum ȝúṡa a̋a̋þm̃e m̃e̋ipen e-mı̋þa. da nes le̋uðum e-sı̋ı̋ȝa. da ȝisráela̋s m̃e̋umu le̋uðu e-neṡa:
  • 7. da le̋uðu mőṡum do e-ǧe̋mak̬' e-te̋e̋ak̬e: m̃a m̃us a̋a̋ga. hi ȝa̋hm̃umk̬e tumk̬e þóósa tĭte̋e̋a: ȝahm̃űs o lı̋le da m̃un ápa m̃e̋ipen u-sűka m̃ar:
  • 8. da mőṡu leuðűs éra e-lı̋la: da ȝa̋hm̃u moṡűs o e-te̋e̋a: m̃a tús éra a̋a̋þm̃o (m̃e̋ipom) va̋a̋ne. da hőőlom éna nom ðe̋e̋e. da ébi k̬enu sı̋ı̋ȝaþu ile̋ȝa. da nom nake̋ȝa. u-ǧı̋ı̋a:
  • 9. da mőṡu raud̨őno m̃e̋ipom e-va̋a̋na. da hőőlom éna nom e-ðe̋e̋a. da ébi m̃e̋ipo k̬enum e-sĭsiiȝe̋ȝa. da hu raud̨őno m̃e̋ipom e-żabe̋ȝa. e-ǧı̋ı̋a⁝


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) CONV = conversive F = feminine INT = intensive prefix QUOT = direct quotation
3p/m/d = third person proximal/medial/distal ADV = adverb DES = desiderative FRQ = frequentative M = masculine REL = relativizer
AG = agent DIM = diminutive FUT = future PP = patient (past) participle RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle ELIS = elision IMP = imperative PRF = perfect SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative EP = epenthesis INC = inchoative PRV = privative prefix SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural) ELT = elative IND = indicative PST = past


Gloss

da s-us ǧa̋r-om hőr-om ápa ɠor-őm mar-e̋s áta e=ta̋ƣ-a táádi me̋x-am edőm-am vóóvi at-e̋ȝa
and 3p-N.s mountain-A.s Hor-A.s from reed-G.p sea-G.s by.way.of PST=travel-IND in.order.that land-A.s Edom-A.s around go-SBJ


da leuð-űs ṡ̨ű-' e=alnőőn-a at-ős ha da le̋uð-u ȝa̋hm̃-um=k̬e mőṡ-um=k̬e þóósa e=te̋e̋-a
and people-G.s soul-N.s-ELIS PST=be.impatient-IND way-G.s because.of and people-N.s JHWH-A.s=and Moses-A.s=and against PST=say-IND
m̃a t-u kuma̋t̨-am éha k̬az-ős=k̬e hur-ős=k̬e sán-' agűl-om éna xávu m̃-un-ĕ nĭ~ne̋x-a da m̃u=ṡ̨ű-e i=ðőőn-om þi̋x-a m̃ar
QUOT 2s-N Egypt-A.s out.of bread-G.s=and water-G.s=and without-ELIS wilderness-A.s in why 1p-A-EP PRF~bring-IND and our=soul-N.s this=unleavened.bread-A.s hate-IND QUOT


da ȝa̋hm̃-u le̋uð-um ȝúṡa a̋a̋þm̃e-Ø m̃e̋ip-en e=mı̋þ-a da n-es le̋uð-um e=sı̋ı̋ȝ-a da ȝisráel-a̋s m̃e̋umu-Ø le̋uð-u e=neṡ-a
and JHWH-N.s people-A.s among fiery-ABS serpent-A.p PST=send-IND and 3d-N.p people-A.s PST=bite-IND and Israel-G.s many-ABS people-N.s PST=die-IND


da le̋uð-u mőṡ-um do e=ǧem-a=k̬-' e=te̋e̋-a=k̬e m̃a m̃-us a̋~a̋g-a hi ȝa̋hm̃-um=k̬e t-um=k̬e þóósa tĭ~te̋e̋-a ȝahm̃-űs o lı̋l-e
and people-N.s Moses-A.s to PST=come-IND=and-ELIS PST=say-IND=and QUOT 1p-N PRF~sin-IND because JHWH-A.s.=and 2s-A=and against PRF~say-IND JHWH-G.s to pray-IMP
da m̃-un ápa m̃e̋ip-en u=sűk-a m̃ar
and 1-A.p from serpent-A.p FUT=turn-IND QUOT


da mőṡ-u leuð-űs éra e=lı̋l-a da ȝa̋hm̃-u moṡ-űs o e=te̋e̋-a m̃a t-ús éra a̋a̋þm̃o-Ø m̃e̋ip-om va̋a̋n-e da hőől-om éna n-om ðe̋e̋-e
and Moses-N.s people-G.s for PST=pray-IND and JHWH-N.s Moses-N.s to PST=say-IND QUOT 2s-G for fiery-ABS serpent-A.s make-IMP and pole-A.s on 3-A.s set-IMP
da ébi k̬en-u sı̋ı̋ȝ-a-þ-u il-e̋ȝa da n-om nak-e̋ȝa u=ǧı̋ı̋-a
and if anyone-N.s bite-IND-PP-N.s become-SBJ and 3-A.s see-SBJ FUT=live-IND


da mőṡ-u raud̨őno-Ø m̃e̋ip-om e=va̋a̋n-a da hőől-om éna n-om e=ðe̋e̋-a da ébi m̃e̋ip-e k̬en-um e=sĭ~siiȝ-e̋ȝ-a
and Moses-N.s made.of.copper-ABS serpent-A.s PST=make-IND and pole-A.s on 3d-A.s PST=set-IND and if serpent-N.s anyone-A.s PST=PRF~bite-SBJ
da h-u raud̨őno-Ø m̃e̋ip-om do e=ża̋b-e̋ȝa e=ǧı̋ı̋-a
and 3r-N.s made.of.copper-ABS serpent-A.s to PST=look.at-SBJ PST=live-IND