Senjecas - Aaronic Blessing: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (Pronunciation table, glossing abbreviations updated. Grammar revisions.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Pronunciation table== | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
Line 28: | Line 28: | ||
!g | !g | ||
!x | !x | ||
!ƣ | ![[Wikipedia:Gha|ƣ]] | ||
!h | !h | ||
!ȝ | ![[Wikipedia:Yogh|ȝ]] | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | ![[Wikipedia:Ogonek#Similar diacritics|ǫ]] | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
Line 99: | Line 99: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''' | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''aahĕrunűs fı̋ro''' – Aaronic Blessing (''Numbers 6:24-26'')</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div> | ||
==Literal translation of the Hebrew text== | |||
*24: bless.you JHWH and.keep.you. | *24: bless.you JHWH and.keep.you. | ||
*25: cause.to.shine JHWH his.face upon.you and.be.gracious.to.you. | *25: cause.to.shine JHWH his.face upon.you and.be.gracious.to.you. | ||
Line 110: | Line 110: | ||
==Senjecan text== | |||
*24: ''' | *24: '''ȝa̋hm̃u tum fire̋ȝak̬e tum mǫre̋ȝak̬e:''' | ||
*25: ''' | *25: '''ȝa̋hm̃u tús éva su-mőőrom velűðak̬e tús o faṡe̋ȝak̬e:''' | ||
*26: ''' | *26: '''ȝa̋hm̃u tús o su-mőőrom eege̋ȝak̬e tús o mı̋ı̋rtam dooe̋ȝak̬e⁝''' | ||
Line 127: | Line 127: | ||
|2s/p = second person singular/plural | |2s/p = second person singular/plural | ||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | ||
| | |CONV = conversive | ||
|F = feminine | |F = feminine | ||
|INT = intensive prefix | |INT = intensive prefix | ||
|QUOT = direct quotation | |QUOT = direct quotation | ||
|- | |- | ||
| | |3p/m/d = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial/distal]] | ||
|ADV = adverb | |ADV = adverb | ||
| | |DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | ||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | ||
|M = masculine | |M = masculine | ||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | ||
| | |DIM = diminutive | ||
|FUT = future | |FUT = future | ||
|PP = patient (past) participle | |PP = patient (past) participle | ||
Line 148: | Line 148: | ||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |A(.s/p) = accusative (singular/plural) | ||
|AP = agent (active) participle | |AP = agent (active) participle | ||
| | |ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | ||
|IMP = imperative | |IMP = imperative | ||
|PRF = perfect | |PRF = perfect | ||
Line 155: | Line 155: | ||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |G(.s/p) = genitive (singular/plural) | ||
|AUG = augmentative | |AUG = augmentative | ||
| | |EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | ||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | ||
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | |PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | ||
Line 162: | Line 162: | ||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |N(.s/p) = nominative (singular/plural) | ||
| | | | ||
| | |ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | ||
|IND = indicative | |IND = indicative | ||
|PST = past | |PST = past | ||
Line 171: | Line 171: | ||
===Gloss=== | ===Gloss=== | ||
{|Class=wikitable | {|Class=wikitable | ||
!ȝa̋hṁ-u||t-um|| | !ȝa̋hṁ-u||t-um||fir-e̋ȝa=k̬e||t-um||mǫr-e̋ȝa=k̬e: | ||
|- | |- | ||
| | |JHWH-N.s||2s-A||bless-SBJ=and||2s-A||keep-SBJ=and | ||
|} | |} | ||
{|Class=wikitable | {|Class=wikitable | ||
!ȝa̋hṁ-u||t-ús||éva|| | !ȝa̋hṁ-u||t-ús||éva||su=mőőr-om||vél-uð-e̋ȝa=k̬e||t-ús||o||faṡ-e̋ȝa=k̬e: | ||
|- | |- | ||
| | |JHWH-N.s||2s-G||on||3p=face-A.s||shine-CAUS-SBJ=and||2-G.s||to||be.gracious-SBJ=and | ||
|} | |} | ||
{|Class=wikitable | {|Class=wikitable | ||
!ȝa̋hṁ-u||t-ús||o|| | !ȝa̋hṁ-u||t-ús||o||su=mőőr-om||eeg-e̋ȝa=k̬e||t-ús||o||mı̋ı̋rt-am||doo-e̋ȝa=k̬e: | ||
|- | |- | ||
| | |JHWH-N.s||2s-G||to||3p=face-A.s||lift.up-SBJ=and||2s-G||to||peace-A.s||give-SBJ=and | ||
|} | |} |
Revision as of 06:30, 26 September 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | ǫ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
aahĕrunűs fı̋ro – Aaronic Blessing (Numbers 6:24-26)
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 24: bless.you JHWH and.keep.you.
- 25: cause.to.shine JHWH his.face upon.you and.be.gracious.to.you.
- 26: lift.up JHWH his.face to.you and.give you peace.
Senjecan text
- 24: ȝa̋hm̃u tum fire̋ȝak̬e tum mǫre̋ȝak̬e:
- 25: ȝa̋hm̃u tús éva su-mőőrom velűðak̬e tús o faṡe̋ȝak̬e:
- 26: ȝa̋hm̃u tús o su-mőőrom eege̋ȝak̬e tús o mı̋ı̋rtam dooe̋ȝak̬e⁝
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | Q = interrogative particle |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | CONV = conversive | F = feminine | INT = intensive prefix | QUOT = direct quotation |
3p/m/d = third person proximal/medial/distal | ADV = adverb | DES = desiderative | FRQ = frequentative | M = masculine | REL = relativizer |
AG = agent | DIM = diminutive | FUT = future | PP = patient (past) participle | RPRF = recent perfective | |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | ELIS = elision | IMP = imperative | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | EP = epenthesis | INC = inchoative | PRV = privative prefix | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | ELT = elative | IND = indicative | PST = past |
Gloss
ȝa̋hṁ-u | t-um | fir-e̋ȝa=k̬e | t-um | mǫr-e̋ȝa=k̬e: |
---|---|---|---|---|
JHWH-N.s | 2s-A | bless-SBJ=and | 2s-A | keep-SBJ=and |
ȝa̋hṁ-u | t-ús | éva | su=mőőr-om | vél-uð-e̋ȝa=k̬e | t-ús | o | faṡ-e̋ȝa=k̬e: |
---|---|---|---|---|---|---|---|
JHWH-N.s | 2s-G | on | 3p=face-A.s | shine-CAUS-SBJ=and | 2-G.s | to | be.gracious-SBJ=and |
ȝa̋hṁ-u | t-ús | o | su=mőőr-om | eeg-e̋ȝa=k̬e | t-ús | o | mı̋ı̋rt-am | doo-e̋ȝa=k̬e: |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
JHWH-N.s | 2s-G | to | 3p=face-A.s | lift.up-SBJ=and | 2s-G | to | peace-A.s | give-SBJ=and |