Senjecas - still: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
m (Orthography revisions. Glossing table added.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
===Pronunciation table=== | ===Pronunciation table=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ::{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
!b | !b | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !m̃ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 13: | Line 13: | ||
!þ | !þ | ||
!ð | !ð | ||
! | !ɫ | ||
!l | !l | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ṡ | ||
! | !ż | ||
!s | !s | ||
!z | !z | ||
Line 28: | Line 28: | ||
!g | !g | ||
!x | !x | ||
! | !ƣ | ||
!h | !h | ||
!ȝ | !ȝ | ||
Line 34: | Line 34: | ||
| | | | ||
!š | !š | ||
! | !s̨ | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 40: | Line 40: | ||
!e | !e | ||
!a | !a | ||
! | !õ | ||
!o | !o | ||
!u | !u | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ĭ | ||
! | !ĕ | ||
! | !ŭ | ||
|- | |- | ||
|/p/ | |/p/ | ||
Line 53: | Line 53: | ||
|/ɸ/ | |/ɸ/ | ||
|/β/ | |/β/ | ||
|/ | |/m̥/ | ||
|/m/ | |/m/ | ||
| | | | ||
Line 93: | Line 93: | ||
| | | | ||
| | | | ||
|/ | |/ĭ/ | ||
|/ | |/ĕ/ | ||
|/ʊ/ | |/ʊ/ | ||
|} | |||
===Glossing abbreviations=== | |||
::{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | |||
|1s/p = first person singular/plural | |||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |||
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | |||
|EQU = equative degree | |||
|INS = instrument | |||
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | |||
|- | |||
|2s/p = second person singular/plural | |||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |||
|F = feminine | |||
|INT = intensive prefix | |||
|QUOT = direct quotation | |||
|- | |||
|3p/m = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial]] | |||
|ADV = adverb | |||
|DIM = diminutive | |||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |||
|M = masculine | |||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |||
|- | |||
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]] | |||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |||
|FUT = future | |||
|PP = patient (past) participle | |||
|RPRF = recent perfective | |||
|- | |||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |||
|AP = agent (active) participle | |||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |||
|IMP = imperative | |||
|PRF = perfect | |||
|SBJ = subjunctive | |||
|- | |||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |||
|AUG = augmentative | |||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |||
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | |||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |||
|- | |||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |||
| | |||
| | |||
|IND = indicative | |||
|PST = past | |||
| | |||
|} | |} | ||
===Verb=== | ===Verb=== | ||
*1. ''' | *1. '''k̬ı̋ı̋la''' - calm down, quiet | ||
::'''ande̋ru ra̋vante ma̋rem e- | ::'''ande̋ru ra̋vante ma̋rem e-k̬ı̋ı̋la:''' | ||
::The Lord stilled the raging sea. | ::The Lord stilled the raging sea. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
!ande̋r-u||ra̋v-a-nte-Ø||ma̋r-em||e= | !ande̋r-u||ra̋v-a-nte-Ø||ma̋r-em||e=k̬ı̋ı̋l-a | ||
|- | |- | ||
|lord- | |lord-N.s||rage-IND-AP-ABS||sea-A.s||PST=still-IND | ||
|} | |} | ||
*2. ''' | |||
::''' | *2. '''se̋ibu f̨űða''' - cause to fall by drops | ||
::'''iða̋s pőlta ṡa̋a̋ton se̋ibu e-f̨űða:''' | |||
::The winter warmth stilled the icicles. | ::The winter warmth stilled the icicles. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
! | !ið-a̋s||pőlt-a||ṡa̋a̋t-on||se̋ib-u||e=f̨űð-a | ||
|- | |- | ||
|winter- | |winter-G.s||warmth-N.s||icicle-A.p||drip-SUP||PST=cause-IND | ||
|} | |} | ||
===Noun=== | ===Noun=== | ||
*3. ''' | *3. '''k̬ı̋ı̋lta''' – a period of calm or silence | ||
::'''ȝe̋su | ::'''ȝe̋su laata̋s k̬iilta̋s éna e-że̋na:''' | ||
::In the still of the night, Jesus was born. | ::In the still of the night, Jesus was born. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
!ȝe̋s-u|| | !ȝe̋s-u||laat-a̋s||k̬iilt-a̋s||éna||e=że̋n-a | ||
|- | |- | ||
|Jesus- | |Jesus-N.s||night-G.s||still(ness)-G.s||in||PST=be.born-IND | ||
|} | |} | ||
*4. ''' | |||
::''' | *4. '''te̋e̋ƣlo''' – a device for distilling liquids | ||
::'''te̋e̋ƣlo e-na̋ba da nu-ge̋raþos visáru e-gűűsa:''' | |||
::The still burst and its contents splashed everywhere. | ::The still burst and its contents splashed everywhere. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
! | !te̋e̋ƣ-l-o||e=na̋b-a||da||nu=ge̋r-a-þ-os||visáru||e=gűűs-a | ||
|- | |- | ||
| | |distill-AG-N.s||PST=burst-IND||and||its=hold-IND-PP-N.s||everywhere||PST=spill-IND | ||
|} | |} | ||
===Adjective=== | ===Adjective=== | ||
*5. ''' | *5. '''k̬ı̋ı̋li''' – not moving, calm | ||
::''' | ::'''ṡɪ̋ṡus k̬ı̋ı̋lus e-ɪ̋la. méti þı̋mom e-ve̋na:''' | ||
::The children became still when they heard the noise. | ::The children became still when they heard the noise. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
! | !ṡɪ̋ṡ-us||k̬ı̋ı̋l-us||e=ɪ̋l-a||méti||þı̋m-om||e=ve̋n-a | ||
|- | |- | ||
|child- | |child-N.p||still-N.p||PST=become-IND||when||noise-A.s||PST=hear-IND | ||
|} | |} | ||
*6. ''' | |||
::'''mu | *6. '''albőőuli''' - not effervescing; not sparkling | ||
::'''mu bőőulanto m̃einős þóós' albőőulo m̃e̋inom ne̋la:''' | |||
::I prefer a still wine to a bubbly one. | ::I prefer a still wine to a bubbly one. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
!m-u|| | !m-u||bőőul-a-nto-Ø||m̃ein-ős||þóós-'||al=bőőulo-Ø||m̃e̋in-om||ne̋l-a | ||
|- | |- | ||
|1s- | |1s-N||bubble-IND-AP-ABS||wind-G.s||as.opposed.to||PRV-bubble-ABS||wine-A.s||prefer-IND | ||
|} | |} | ||
::{| | *7. '''sa̋a̋mi''' – silent | ||
! | ::'''őro ƣomős pósa sa̋a̋mo e-vűűa''' | ||
::After the deafening noise, all was still. | |||
::{| Class=wikitable | |||
!őr-o||ƣom-ős||pósa||sa̋a̋m-o||e=vűű-a | |||
|- | |- | ||
| | |all-N.s||loud.noise-G.s||after||silent-N.s||PST=be-IND | ||
|} | |} | ||
===Adverb=== | ===Adverb=== | ||
*8. ''' | *8. '''k̬íílvi''' - without motion | ||
::'''nus | ::'''nus k̬íílvi e-ṡűra. sííra dı̋slu żőőkom e-sűka:''' | ||
::They stood still until the guard turned the corner. | ::They stood still until the guard turned the corner. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
!n-us|| | !n-us||k̬ííl-vi||e=ṡűr-a||sííra||dı̋s-l-u||żőők-om||e=sűk-a | ||
|- | |- | ||
|3 | |3.N.s||still-ADV||PST=stand-IND||until||guard-AG-N.s||corner-A.s||PST=turn-IND | ||
|} | |} | ||
*9. '''éstu''' - Up to a time, as in the preceding time, yet. | *9. '''éstu''' - Up to a time, as in the preceding time, yet. | ||
::'''éstu | ::'''éstu sűűm̃ame:''' | ||
::Is it still raining? | ::Is it still raining? | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
!éstu|| | !éstu||sűűm̃-a-me | ||
|- | |- | ||
|still||rain-IND | |still||rain-IND-Q | ||
|} | |} | ||
*10. '''estítu''' – to an even greater degree. | *10. '''estítu''' – to an even greater degree. | ||
::'''mu | ::'''mu gőxu vűűa: mu-ża̋mu gŭgőxu vűűa: mu-ta̋a̋ta estítu gŭgőxu vűűa:''' | ||
::I am tall. My brother is taller. My father is still taller. | ::I am tall. My brother is taller. My father is still/even taller. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
!m-u||gőx-a||mu= | !m-u||gőx-u||vűű-a||mu=ża̋m-u||gŭ~gőx-u||vűű-a||mu=ta̋a̋t-a||estítu||gŭ~gőx-u||vűű-a | ||
|- | |- | ||
|1s- | |1s.N||tall-N.s||be-IND||my=brother-N.s||ELAT=tall-N.s||be-IND||my=father-N.s||still||ELAT~tall-N.s||be-IND | ||
|} | |} | ||
*11. ''' | |||
::''' | *11. '''sáámu''' – nevertheless | ||
::'''sűűm̃a. mu sáámu vooƣde̋mom do u-a̋ta:''' | |||
::It is raining; still I'll go to the bakery. | ::It is raining; still I'll go to the bakery. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
! | !sűűm̃-a||m-u||sáámu||vooƣ-de̋m-om||do||u=a̋t-a | ||
|- | |- | ||
|rain-IND||1s- | |rain-IND||1s-N||still||bake-building-A.s||to||FUT=go-IND | ||
|} | |} | ||
*12. '''éstu''' – even, yet | *12. '''éstu''' – even, yet | ||
::''' | ::'''tı̋ı̋ðe na̋a̋ȝes ƣűma. éstu mĭme̋e̋es la̋a̋a:''' | ||
::Some dogs howl, still more bark. | ::Some dogs howl, still more bark. | ||
::{| | ::{| Class=wikitable | ||
! | !tı̋ı̋ðe-Ø||na̋a̋ȝ-es||ƣűm-a||éstu||mĭ~me̋e̋-es||la̋a̋-a | ||
|- | |- | ||
|some-ABS||dog- | |some-ABS||dog-N.p||howl-IND||still||ELAT~much-N.p||bark-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 08:05, 21 July 2017
Pronunciation table
p b f v m̃ m t d þ ð ɫ l ṡ ż s z r n k g x ƣ h ȝ š s̨ i e a õ o u ĭ ĕ ŭ /p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ĭ/ /ĕ/ /ʊ/
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree INS = instrument Q = interrogative particle 2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative F = feminine INT = intensive prefix QUOT = direct quotation 3p/m = third person proximal/medial ADV = adverb DIM = diminutive FRQ = frequentative M = masculine REL = relativizer 4 = fourth person AG = agent ELIS = elision FUT = future PP = patient (past) participle RPRF = recent perfective A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle EP = epenthesis IMP = imperative PRF = perfect SBJ = subjunctive G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative PRV = privative prefix SUP = supine N(.s/p) = nominative (singular/plural) IND = indicative PST = past
Verb
- 1. k̬ı̋ı̋la - calm down, quiet
- ande̋ru ra̋vante ma̋rem e-k̬ı̋ı̋la:
- The Lord stilled the raging sea.
ande̋r-u ra̋v-a-nte-Ø ma̋r-em e=k̬ı̋ı̋l-a lord-N.s rage-IND-AP-ABS sea-A.s PST=still-IND
- 2. se̋ibu f̨űða - cause to fall by drops
- iða̋s pőlta ṡa̋a̋ton se̋ibu e-f̨űða:
- The winter warmth stilled the icicles.
ið-a̋s pőlt-a ṡa̋a̋t-on se̋ib-u e=f̨űð-a winter-G.s warmth-N.s icicle-A.p drip-SUP PST=cause-IND
Noun
- 3. k̬ı̋ı̋lta – a period of calm or silence
- ȝe̋su laata̋s k̬iilta̋s éna e-że̋na:
- In the still of the night, Jesus was born.
ȝe̋s-u laat-a̋s k̬iilt-a̋s éna e=że̋n-a Jesus-N.s night-G.s still(ness)-G.s in PST=be.born-IND
- 4. te̋e̋ƣlo – a device for distilling liquids
- te̋e̋ƣlo e-na̋ba da nu-ge̋raþos visáru e-gűűsa:
- The still burst and its contents splashed everywhere.
te̋e̋ƣ-l-o e=na̋b-a da nu=ge̋r-a-þ-os visáru e=gűűs-a distill-AG-N.s PST=burst-IND and its=hold-IND-PP-N.s everywhere PST=spill-IND
Adjective
- 5. k̬ı̋ı̋li – not moving, calm
- ṡɪ̋ṡus k̬ı̋ı̋lus e-ɪ̋la. méti þı̋mom e-ve̋na:
- The children became still when they heard the noise.
ṡɪ̋ṡ-us k̬ı̋ı̋l-us e=ɪ̋l-a méti þı̋m-om e=ve̋n-a child-N.p still-N.p PST=become-IND when noise-A.s PST=hear-IND
- 6. albőőuli - not effervescing; not sparkling
- mu bőőulanto m̃einős þóós' albőőulo m̃e̋inom ne̋la:
- I prefer a still wine to a bubbly one.
m-u bőőul-a-nto-Ø m̃ein-ős þóós-' al=bőőulo-Ø m̃e̋in-om ne̋l-a 1s-N bubble-IND-AP-ABS wind-G.s as.opposed.to PRV-bubble-ABS wine-A.s prefer-IND
- 7. sa̋a̋mi – silent
- őro ƣomős pósa sa̋a̋mo e-vűűa
- After the deafening noise, all was still.
őr-o ƣom-ős pósa sa̋a̋m-o e=vűű-a all-N.s loud.noise-G.s after silent-N.s PST=be-IND
Adverb
- 8. k̬íílvi - without motion
- nus k̬íílvi e-ṡűra. sííra dı̋slu żőőkom e-sűka:
- They stood still until the guard turned the corner.
n-us k̬ííl-vi e=ṡűr-a sííra dı̋s-l-u żőők-om e=sűk-a 3.N.s still-ADV PST=stand-IND until guard-AG-N.s corner-A.s PST=turn-IND
- 9. éstu - Up to a time, as in the preceding time, yet.
- éstu sűűm̃ame:
- Is it still raining?
éstu sűűm̃-a-me still rain-IND-Q
- 10. estítu – to an even greater degree.
- mu gőxu vűűa: mu-ża̋mu gŭgőxu vűűa: mu-ta̋a̋ta estítu gŭgőxu vűűa:
- I am tall. My brother is taller. My father is still/even taller.
m-u gőx-u vűű-a mu=ża̋m-u gŭ~gőx-u vűű-a mu=ta̋a̋t-a estítu gŭ~gőx-u vűű-a 1s.N tall-N.s be-IND my=brother-N.s ELAT=tall-N.s be-IND my=father-N.s still ELAT~tall-N.s be-IND
- 11. sáámu – nevertheless
- sűűm̃a. mu sáámu vooƣde̋mom do u-a̋ta:
- It is raining; still I'll go to the bakery.
sűűm̃-a m-u sáámu vooƣ-de̋m-om do u=a̋t-a rain-IND 1s-N still bake-building-A.s to FUT=go-IND
- 12. éstu – even, yet
- tı̋ı̋ðe na̋a̋ȝes ƣűma. éstu mĭme̋e̋es la̋a̋a:
- Some dogs howl, still more bark.
tı̋ı̋ðe-Ø na̋a̋ȝ-es ƣűm-a éstu mĭ~me̋e̋-es la̋a̋-a some-ABS dog-N.p howl-IND still ELAT~much-N.p bark-IND