Senjecas - The Hail Mary: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
Line 45: Line 45:
|
|
|
|
!ï
!ĭ
!ë
!ĕ
!ÿ
!ŭ
|-
|-
|/p/
|/p/
Line 125: Line 125:


===Senjecan text===
===Senjecan text===
*főge. o mirȝamű, fastïtékaþű. ande̋ru tú' súna (e̋sa):
*'''főge. o mirȝamű, fastĭtékaþű. ande̋ru tú' súna (e̋sa):'''
*tu ǧenűm ȝúṡa fı̋raþu (e̋sa):
*'''tu ǧenűm ȝúṡa fı̋raþu (e̋sa):'''
*da tu-m̃ampős ma̋a̋lu ȝe̋su fı̋raþu (e̋sa):
*'''da tu-m̃ampős ma̋a̋lu ȝe̋su fı̋raþu (e̋sa):'''
*o sa̋ku mirȝamű. ȝuműs maama̋. m̃úm aƣlűm éra ímu da m̃u-neṡős tena̋s éna. lı̋le: va̋a̋⁝
*'''o sa̋ku mirȝamű. ȝuműs maama̋. m̃úm aƣlűm éra ímu da m̃u-neṡős tena̋s éna. lı̋le: va̋a̋⁝'''




Line 147: Line 147:
|QUOT = direct quotation
|QUOT = direct quotation
|-
|-
|3 = third person
|3p/m = third person [[Wikipedia:Demonstrative#distal and proximal demonstratives|proximal/medial]]
|ADV = adverb
|ADV = adverb
|DIM = diminutive
|DIM = diminutive
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]]
|PP = patient (past) participle
|PP = patient (past) participle
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]]
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer, relative]]
|-
|-
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]]
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]]
Line 182: Line 182:
|
|
|}
|}


===Gloss===
===Gloss===
{|class=wikitable
{|class=wikitable
!főg-e||o||mirȝam-ű||fas-~ték-a-þ-ű||ande̋r-u||t-ú-'||súna||e̋s-a
!főg-e||o||mirȝam-ű||fas-~ték-a-þ-ű||ande̋r-u||t-ú-'||súna||e̋s-a
|-
|-
|rejoice-IMP||O||Mary-V.s||favor-PRF~receive-IND-PP-V.s||lord-N.s||2s-G-ELIS||with||be-IND
|rejoice-IMP||O||Mary-V.s||favor-PRF~receive-IND-PP-V.s||lord-N.s||2s-G-ELIS||with||be-IND

Revision as of 15:11, 3 April 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ĭ ĕ ŭ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


főge. o mirȝamű - The Ave Maria (Luke 1:28,42)
garáiȝeka̋sk̬e latı̋nȝeka̋sk̬e úúda tarne̋xaþo
Translated from the Greek and the Latin

Literal translation of the Greek and Latin texts

Χαῖρε κεχαριτωμένη κύριος μετὰ σοῦ
hail having.received.grace the Lord with you
Εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν καὶ εὐλογημένος καρπὸς τῆς κοιλίας σου
blessed you among women and blessed the fruit of.the womb of.you
Sancta Maria Mater Dei ora pro nobis peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae Amen.
Holy Mary Mother of.God pray for us sinners now and at hour of.death our Amen.


Senjecan text

  • főge. o mirȝamű, fastĭtékaþű. ande̋ru tú' súna (e̋sa):
  • tu ǧenűm ȝúṡa fı̋raþu (e̋sa):
  • da tu-m̃ampős ma̋a̋lu ȝe̋su fı̋raþu (e̋sa):
  • o sa̋ku mirȝamű. ȝuműs maama̋. m̃úm aƣlűm éra ímu da m̃u-neṡős tena̋s éna. lı̋le: va̋a̋⁝


Glossing abbreviations

1s/p = first person singular/plural V(.s/p) = vocative (singular/plural) CAUS = causative EQU = equative degree IND = indicative Q = interrogative particle
2s/p = second person singular/plural ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) DES = desiderative F = feminine M = masculine QUOT = direct quotation
3p/m = third person proximal/medial ADV = adverb DIM = diminutive FRQ = frequentative PP = patient (past) participle REL = relativizer, relative
4 = fourth person AG = agent ELIS = elision FUT = future PRF = perfect RPRF = recent perfective
A(.s/p) = accusative (singular/plural) AP = agent (active) participle EP = epenthesis IMP = imperative PRV = privative prefix SBJ = subjunctive
G(.s/p) = genitive (singular/plural) AUG = augmentative ELT = elative INC = inchoative PST = past SUP = supine
N(.s/p) = nominative (singular/plural)


Gloss

főg-e o mirȝam-ű fas-tĭ~ték-a-þ-ű ande̋r-u t-ú-' súna e̋s-a
rejoice-IMP O Mary-V.s favor-PRF~receive-IND-PP-V.s lord-N.s 2s-G-ELIS with be-IND


t-u ǧen-űm ȝúṡa fı̋r-a-þ-u e̋s-a
2s-N woman-G.p among bless-IND-PP-N.s be-IND


da tu=m̃amp-ős ma̋a̋l-u ȝe̋s-u fı̋r-a-þ-u e̋s-a
and your=womb-G.s fruit-N.s Jesus-N.s bless-IND-PP-N.s be-IND


o sa̋ku-Ø mirȝam-ű ȝum-űs maama̋ m̃-úm aƣ-l-űm éra ímu da m̃u=neṡ-ős ten-a̋s éna lı̋l-e va̋a̋
O holy-ABS Mary-V.s God-G.s mother-V.s 1p-G sin-AG-G.p for now and our=death-G.s hour-G.s in pray-IMP amen