Senjecas - Psalm 23: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
===Pronunciation table=== | ===Pronunciation table=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
Line 5: | Line 6: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !m̃ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 45: | Line 46: | ||
| | | | ||
| | | | ||
! | !ĭ | ||
! | !ĕ | ||
! | !ŭ | ||
|- | |- | ||
|/p/ | |/p/ | ||
Line 99: | Line 100: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋ȝo | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋ȝo bɫf''' - Psalm 23</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''''' | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div> | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew</div> | ||
Line 115: | Line 116: | ||
===Senjecan text=== | ===Senjecan text=== | ||
*1: '''davidűs o ðeesga̋ȝo. ande̋ru mu-oṁta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:''' | *1: '''davidűs o ðeesga̋ȝo. ande̋ru mu-oṁta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:''' | ||
*2: '''muuliȝős hurðumbőm éna mum | *2: '''muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:''' | ||
*3: '''mu-ṡ̨űűem lőőva: nu- | *3: '''mu-ṡ̨űűem lőőva: nu-feetős ha ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:''' | ||
*4: '''sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:''' | *4: '''sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:''' | ||
*5: '''mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom ma̋ża: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:''' | *5: '''mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom ma̋ża: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:''' | ||
*6: '''va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-da̋ga: da anderűs ṁeesős éna aha̋m pı̋ðom u- | *6: '''va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-da̋ga: da anderűs ṁeesős éna aha̋m pı̋ðom u-ṁe̋e̋sa:''' | ||
===Glossing abbreviations=== | ===Glossing abbreviations=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | |||
|1s/p = first person singular/plural | |||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |||
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | |||
|EQU = equative degree | |||
|INS = instrument | |||
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | |||
|- | |||
|2s/p = second person singular/plural | |||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |||
|F = feminine | |||
|INT = intensive prefix | |||
|QUOT = direct quotation | |||
|- | |||
|3 = third person | |||
|ADV = adverb | |||
|DIM = diminutive | |||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |||
|M = masculine | |||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |||
|- | |||
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]] | |||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |||
|FUT = future | |||
|PP = patient (past) participle | |||
|RPRF = recent perfective | |||
|- | |||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |||
|AP = agent (active) participle | |||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |||
|IMP = imperative | |||
|PRF = perfect | |||
|SBJ = subjunctive | |||
|- | |||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |||
|AUG = augmentative | |||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |||
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | |||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |||
|- | |||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |||
| | |||
| | |||
|IND = indicative | |||
|PST = past | |||
| | |||
|} | |||
Line 146: | Line 185: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!muuliȝ-ős||hurðumb-őm||éna||m-um|| | !muuliȝ-ős||hurðumb-őm||éna||de̋e̋-u||m-um||f̨űd-a||dee-a̋m||hűr-on||do||m-um||de̋uk-a | ||
|- | |- | ||
|vegetation-G.s||oasis-G.p||in||1s-A|| | |vegetation-G.s||oasis-G.p||in||lie.down-SUP||1s-A||cause-IND||resting.place-G.p||water-A.p||to||1s-A||lead-IND | ||
|} | |} | ||
Line 160: | Line 199: | ||
{|class=wikitable | {|class=wikitable | ||
!sáámi||m-u||neṡ-a̋s||niiz-ős||erek-ős||éna||u= | !sáámi||m-u||neṡ-a̋s||niiz-ős||erek-ős||éna||u=at-e̋ȝ-au=na̋a̋-a||ne | ||
|- | |||
|even.though||1s-N||death-G.s||shadow-G.s||valley-A.s||in||FUT=go-SBJ-IND=fear-IND||not | |||
|} | |||
{|class=wikitable | |||
!ha||t-u||m-ú-'||súna||e̋s-a||tu=ża̋v-o=k̬e||tu=ba̋xl-ok̬e||m-um||te̋is-a | |||
|- | |- | ||
|for||2s-N||1s-G-ELIS||with||be-IND||your=rod-N.s-and||your=staff-N.s=and||1s-G||comfort-IND | |||
|} | |} | ||
Revision as of 10:41, 3 April 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ĭ | ĕ | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
ðeesga̋ȝo bɫf - Psalm 23
ivrĕȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation from the Hebrew
- 1: psalm to.David Yahweh one-being-shepherd-of·me not I-shall-lack
- 2: in.oases-of vegetation he-makes-recline.me on waters-of resting-places he-conducts.me
- 3: soul-my he-restores he-guides.me in.rounds-of righteousness on-account-of name-his
- 4: even that I-shall-go in.ravine-of shadow-of-death not I-shall-fear evil that you with.me club-your and.staff-your they they-comfort.me
- 5: you-arrange to.faces-my table in-front-of ones-being-foes-my you-make-sleek in.the.oil head-my cup-my satiation
- 6: yea goodness and.kindness they-shall-pursue.me all-of days-of lives-my and.I-dwell in.house-of Yahweh for.length-of days
Senjecan text
- 1: davidűs o ðeesga̋ȝo. ande̋ru mu-oṁta̋ðlu e̋sa: u-e̋ga ne:
- 2: muuliȝős hurðumbőm éna de̋e̋u mum f̨űda: deea̋m hűron do mum de̋uka:
- 3: mu-ṡ̨űűem lőőva: nu-feetős ha ȝusta̋s f̨őőlan éna mum de̋uka:
- 4: sáámi mu neṡa̋s niizős erekős éna u-a̋ta. u-na̋a̋a ne. ha mús súna (e̋sa): tu-ża̋vok̬e tu-ba̋xlok̬e mum te̋isa:
- 5: mu-n̨etűm n̨ópa mús n̨ópa se̋rom fa̋ra: mażős xéma mu-nı̋ı̋mom ma̋ża: mu-gı̋ndo þ̨a̋la:
- 6: va̋a̋. va̋ðtak̬e bűɫak̬e őran mu-ǧiiȝa̋m a̋han mum u-da̋ga: da anderűs ṁeesős éna aha̋m pı̋ðom u-ṁe̋e̋sa:
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | Q = interrogative particle |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | DES = desiderative | F = feminine | INT = intensive prefix | QUOT = direct quotation |
3 = third person | ADV = adverb | DIM = diminutive | FRQ = frequentative | M = masculine | REL = relativizer |
4 = fourth person | AG = agent | ELIS = elision | FUT = future | PP = patient (past) participle | RPRF = recent perfective |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | EP = epenthesis | IMP = imperative | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | PRV = privative prefix | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | IND = indicative | PST = past |
Gloss
david-űs | o | ðeesga̋ȝ-o | ande̋r-u | mu=oṁta̋ðl-u | e̋s-a | u=e̋g-a | ne |
---|---|---|---|---|---|---|---|
lord-N.s | to | psalm-N.s | lord-N.s | my=shepherd-N.s | be-IND | FUT=lack-IND | not |
muuliȝ-ős | hurðumb-őm | éna | de̋e̋-u | m-um | f̨űd-a | dee-a̋m | hűr-on | do | m-um | de̋uk-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
vegetation-G.s | oasis-G.p | in | lie.down-SUP | 1s-A | cause-IND | resting.place-G.p | water-A.p | to | 1s-A | lead-IND |
mu=ṡ̨űű-em | lőőv-a | nu=fet-ős | éra | ȝust-a̋s | f̨őől-an | éna | m-um | de̋uk-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
my=soul-A.s | refresh-IND | his=name-G.s | for | righteousness-G.s | path-A.p | in | 1-A.s | guide-IND |
sáámi | m-u | neṡ-a̋s | niiz-ős | erek-ős | éna | u=at-e̋ȝ-au=na̋a̋-a | ne |
---|---|---|---|---|---|---|---|
even.though | 1s-N | death-G.s | shadow-G.s | valley-A.s | in | FUT=go-SBJ-IND=fear-IND | not |
ha | t-u | m-ú-' | súna | e̋s-a | tu=ża̋v-o=k̬e | tu=ba̋xl-ok̬e | m-um | te̋is-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
for | 2s-N | 1s-G-ELIS | with | be-IND | your=rod-N.s-and | your=staff-N.s=and | 1s-G | comfort-IND |
mu=n̨et-űm | n̨ópa | m-ús | n̨ópa | se̋r-om | fa̋r-a | maż-ős | xéma | mu=nı̋ı̋m-om | ma̋ż-a | mu=gı̋nd-o | þ̨a̋l-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
my=foe-G.p | before | 1s-G | before | table-A.s | prepare-IND | oil-G.s | with | my=head-A.s | anoint-IND | my=cup-N.s | overflow-IND |
va̋a̋ | va̋ðt-a=k̬e | bűɫ-a=k̬e | őr-an | mu=ǧiiȝ-a̋m | a̋h-an | m-um | u=da̋g-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
yea | goodness-N.s=and | mercy-N.s=and | all-A.p | my=life-G.s | day-A.p | 1s-A | FUT=follow-IND |
d-' | ander-űs | ṁees-ős | éna | ah-a̋m | pı̋ð-om | u=ṁee̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|
and-ELIS | lord-G.s | house-G.s | in | day-G.p | length-A.s | FUT=dwell-IND |