Senjecas - Tower of Babel: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
Line 128: | Line 128: | ||
===Glossing abbreviations=== | ===Glossing abbreviations=== | ||
{|class | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | ||
|1s/p = first person singular/plural | |1s/p = first person singular/plural | ||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |V(.s/p) = vocative (singular/plural) | ||
Line 178: | Line 178: | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
===Gloss=== | ===Gloss=== |
Revision as of 03:26, 3 April 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ĭ | ě | ŭ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
babela̋s þőőro - The Tower of Babel (Genesis 11:1-9)
ivrěȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 1. And.was all earth of.language one and.of.speech one.
- 2. And.it.was as.they.traveled from.east, they.found level.valley in.land.of Shinar, and they.lived.there.
- 3. And.said each.one to.his.neighbor, "Come, let.us.make bricks and.burn (them) thoroughly." And.was to.them the.brick for.stone, and.the.asphalt it.was to.them for.mortar.
- 4. And.they.said, "Come, let.us.build.for.ourselves city and tower with.its.top in.the.heavens, and.make for. ourselves name, lest.we.be.scattered on.face.of all.the.earth.
- 5. And.came.down Jhwh to.see the.city and.the.tower which had.built sons.of Adam.
- 6. And.said Jhwh, "See, people one and language one to all them and this they.are.beginning to.do. And. now not will.be.restrained from them all which they.have.imagined to.do.
- 7. Come, let.us.go and.mix.up there their.language so that not they can understand one language their neighbor's.
- 8. And scattered Jhwh them from there over.the.face.of all.the.earth, and they.ceased from.building the.city.
- 9. Therefore was.called its.name Babel because there mixed.up Jhwh speech.of all.the.earth and.from. there scattered.them.abroad Jhwh on.face.of all.the.earth.
Senjecan text
- 1. da őru v̌e̋e̋tu se̋m ȝeka̋sk̬e se̋m sam̃m̃a̋sk̬' e-e̋sa:
- 2. da—ȝa nus. méti a̋a̋usam áfa e-ta̋ƣa. mexa̋s ṡinara̋s éna le̋e̋po le̋ðom e-de̋e̋si e-e̋sa. da tóru e-m̃e̋e̋sa:
- 3. da nı̋ı̋gu nu-hausűs o e-te̋e̋a m̃a ǧe̋me: m̃ú teeƣta̋inon te̋e̋ge da xófvi (non) a̋iðe m̃a. da teeƣta̋ino tainős ðééa núm o e-e̋sa da diiðı̋mo pikős ðééa núm o e-e̋sa:
- 4. da e-te̋e̋a m̃a ǧe̋me: m̃ú mim̃úm éra rı̋ȝomk̬e no-főőro numőm éna þőőromk̬e de̋me. da mim̃úm éra fe̋e̋tom va̋a̋ne—meetáádi őro v̌eetős moorős éva ża̋a̋daþus ile̋ȝa m̃ar:
- 5. da ȝa̋hm̃u—ȝa adamű' sűnus non e-dĭde̋mi—rı̋ȝomk̬e főőromk̬e na̋a̋ku tááda e-ı̋za:
- 6. da ȝa̋hm̃u e-te̋e̋a m̃a eenő. le̋uðu se̋m (e̋sa) da őru núm o se̋m ȝe̋ka (e̋sa). da nus nom kı̋u tőda. da ímu nus—ȝa nom kı̋u nĭna̋mi—őrom ápa bőþaþ' u-ı̋la ne:
- 7. ǧe̋me: m̃ú a̋te da tóru nu-ȝe̋kam m̨a̋ne. meetáádi nu-hausű' se̋m ȝe̋kam þume̋ȝa m̃ar:
- 8. da ȝa̋hm̃u tórþis őro v̌eetős moorős éva nun e-ża̋a̋da. da nus rı̋ȝom de̋mu e-de̋usa:
- 9. nááru no-fe̋e̋to babe̋la fe̋e̋taþo ı̋la. hi ȝa̋hm̃u tóru őro v̌eető' sa̋m̃am e-m̃a̋na. da ȝa̋hm̃u tórþis őro v̌eetős moorős éva láfvi nun e-ża̋a̋da⁝
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | Q = interrogative particle |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | DES = desiderative | F = feminine | INT = intensive prefix | QUOT = direct quotation |
3 = third person | ADV = adverb | DIM = diminutive | FRQ = frequentative | M = masculine | REL = relativizer |
4 = fourth person | AG = agent | ELIS = elision | FUT = future | PP = patient (past) participle | RPRF = recent perfective |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | EP = epenthesis | IMP = imperative | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | PRV = privative prefix | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | IND = indicative | PST = past |
Gloss
da | őru-Ø | v̌e̋e̋t-u | se̋m | ȝek-a̋s=k̬e | se̋m | sam̃-a̋s=k̬-' | e=e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | all-ABS | earth-N.s | one | language-G.s=and | one | speech-G.s-and-ELIS | PST=be-IND |
da | ȝa | n-us | méti | a̋a̋us-am | áfa | e=ta̋ƣ-a | mex-a̋s | ṡinar-a̋s | éna | le̋e̋po-Ø | le̋ð-om | e=de̋e̋s-i | e=e̋s-a | da | tóru | e=m̃e̋e̋sa |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | that | 3-N.s | as | east-A.s | from | PST=journey-IND | land-G.s | Shinar-G.s | in | wide-ABS | valley-A.s | PST=find-REL | PST=be-IND | and | there | PST=live-IND |
da | nı̋ı̋g-u | nu=haus-űs | o | e=te̋e̋-a | m̃a | ǧe̋m-e | m̃-ú | teeƣ-ta̋in-on | te̋e̋g-e | da | xóf-vi | n-on | a̋ið-e | m̃ar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | each-N.s | his=neighbor-G.s | to | PST=say-IND | QUOT | come-IMP | 1p-V | bake-stone-A.p | bake-IMP | and | thorough-ADV | 3-N.p | burn-IMP | QUOT |
da teeƣ-ta̋in-o tain-ős ðééa n-úm o e=e̋s-a da diiðı̋m-o pik-ős ðééa n-úm o e=e̋s-a and bake-stone-N.s stone-G.s in.place.of 3-G.s to PST=be-IND and asphalt-N.s pitch-G.s in.place.of 3-G.s to PST=be-IND
da | e=te̋e̋-a | m̃a | ǧe̋m-e | m̃-ú | mi=m̃-úm | éra | no=főőr-o | num-őm | éna | étu | rı̋ȝ-om=k̬e | þőőr-om=k̬e | de̋m-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | PST=say-IND | QUOT | come-IMP | 1p-V | self=1p-G | for | its=top | heaven-GN.p | in | with | city-A.s=and | tower-A.s=and | build-IMP |
da mi=m̃-úm éra fe̋e̋t-om va̋a̋n-e meetáádi őro-Ø v̌eet-ős moor-ős éva ża̋a̋d-a-þ-us il-e̋ȝ-a m̃ar and self=1p-GN for name-A.s make-REL lest all-ABS earth-G.s surface-G.s on scatter-IND-PP-N.s become-SBJ-IND QUOT
da | ȝa̋hm̃-u | ȝa | adam-ű-' | sűn-us | n-on | e=dɪ~de̋m-i | rı̋ȝ-om=k̬e | főőr-om=k̬e | na̋a̋k-u | tááda | e=ı̋z-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jhwh-N.s | that | Adam-G.s-ELIS | son-N.s | 3p-NM | PST=PRF~build-REL | city-A.s=and | tower-A.s=and | see-SUP | in.order.to | PST=come.down-IND |
da | ȝa̋hm̃-u | e=te̋e̋-a | m̃a | eenő | le̋uð-u | se̋m | e̋s-a | da | őru-Ø | n-úm | o | se̋m | ȝe̋k-a | e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jhwh-N.s | PST=say-IND | QUOT | behold | people-N.s | one | be-IND | and | all-ABS | 3-GN.p | to | one | language-N.s | be-IND |
da n-us þ-om kı̋-u tőd-a da ímu n-us ȝa n-om kı̋-u nɪ~na̋m-i őr-om ápa bőþ-a-þ-' u-ı̋l-a ne and 3-NM.p 4-A.s do-SUP begin-IND and now 3-NM.p that 3-A.s do-SUP PRF~imagine-REL all-A.s from restrain-IND-PP-ELIS FUT=become-IND not
ǧe̋m-e | m̃-ú | a̋t-e | da | tóru | nu=ȝe̋k-am | m̨a̋n-e | táádi | nu=haus-ű-' | se̋m | ȝe̋k-am | þum-e̋ȝ-a | mee | m̃ar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
come-IMP | 1p-VC | go-IMP | and | there | his=language-A.s | confuse-IMP | in.order | his=neighbor-G.s-ELIS | one | language-A.s | understand-SBJ-IND | not | QUOT |
da | ȝa̋hm̃-u | tór=þis | őro-Ø | v̌eet-ős | moor-ős | éva | n-un | e=ża̋a̋d-a | da | n-us | rı̋ȝ-om | de̋m-u | e=de̋us-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jhwh-N.s | there=from | all-ABS | earth-G.s | surface-G.s | on | 3-A.p | PST=scatter-IND | and | 3-G.s | city-A.s | build-SUP | PST=stop-IND |
nááru | no=fe̋e̋t-o | babe̋l-a | fe̋e̋t-a-þ-o | ı̋l-a | hi | ȝa̋hm̃-u | tóru | őro-Ø | v̌eet-ő-' | sa̋m̃-am | e=m̨a̋n-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
therefore | its-name-N.s | Babel-N.s | name-IND-PP-N.s | become-IND | for | Jhwh-N.s | there | all-ABS | earth-G.s-ELIS | speech-A.s | PST=mix-IND |
da ȝa̋hm̃-u tór=þis őro-Ø v̌eet-ős pint-ős éva la̋f-vi n-un e=ża̋a̋d-a and Jhwh-N.s there=from all-ABS earth=G.s surface-G.s on broad-ADV 3-A.p PST=scatter-IND