Senjecas - Tower of Babel: Difference between revisions
From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
m (→Gloss: Table revision.) |
m (ṁ → m̃; additions to glossing table.) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Pronunciation table== | ===Pronunciation table=== | ||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | {|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;" | ||
!p | !p | ||
Line 5: | Line 5: | ||
!f | !f | ||
!v | !v | ||
! | !m̃ | ||
!m | !m | ||
| | | | ||
Line 103: | Line 103: | ||
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div> | <div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div> | ||
==Literal translation of the Hebrew text== | |||
===Literal translation of the Hebrew text=== | |||
*1. And.was all earth of.language one and.of.speech one. | *1. And.was all earth of.language one and.of.speech one. | ||
*2. And.it.was as.they.traveled from.east, they.found level.valley in.land.of Shinar, and they.lived.there. | *2. And.it.was as.they.traveled from.east, they.found level.valley in.land.of Shinar, and they.lived.there. | ||
*3. And.said each.one to.his.neighbor, "Come, let.us.make bricks and.burn (them) thoroughly." And.was to.them the.brick for.stone, and.the.asphalt it.was to.them for.mortar. | *3. And.said each.one to.his.neighbor, "Come, let.us.make bricks and.burn (them) thoroughly." And.was to.them the.brick for.stone, and.the.asphalt it.was to.them for.mortar. | ||
*4. And.they.said, "Come, let.us.build.for.ourselves city and tower with.its.top in.the.heavens, and.make for. ourselves name, lest.we.be.scattered on.face.of all.the.earth. | *4. And.they.said, "Come, let.us.build.for.ourselves city and tower with.its.top in.the.heavens, and.make for. ourselves name, lest.we.be.scattered on.face.of all.the.earth. | ||
*5. And.came.down | *5. And.came.down Jhwh to.see the.city and.the.tower which had.built sons.of Adam. | ||
*6. And.said | *6. And.said Jhwh, "See, people one and language one to all them and this they.are.beginning to.do. And. now not will.be.restrained from them all which they.have.imagined to.do. | ||
*7. Come, let.us.go and.mix.up there their.language so that not they can understand one language their neighbor's. | *7. Come, let.us.go and.mix.up there their.language so that not they can understand one language their neighbor's. | ||
*8. And scattered | *8. And scattered Jhwh them from there over.the.face.of all.the.earth, and they.ceased from.building the.city. | ||
*9. Therefore was.called its.name Babel because there mixed.up | *9. Therefore was.called its.name Babel because there mixed.up Jhwh speech.of all.the.earth and.from. there scattered.them.abroad Jhwh on.face.of all.the.earth. | ||
===Senjecan text=== | |||
*1. '''da őru v̌e̋e̋tu se̋m ȝeka̋sk̬e se̋m sam̃m̃a̋sk̬' e-e̋sa:''' | |||
*2. '''da—ȝa nus. méti a̋a̋usam áfa e-ta̋ƣa. mexa̋s ṡinara̋s éna le̋e̋po le̋ðom e-de̋e̋si e-e̋sa. da tóru e-m̃e̋e̋sa:''' | |||
*3. '''da nı̋ı̋gu nu-hausűs o e-te̋e̋a m̃a ǧe̋me: m̃ú teeƣta̋inon te̋e̋ge da xófvi (non) a̋iðe m̃a. da teeƣta̋ino tainős ðééa núm o e-e̋sa da diiðı̋mo pikős ðééa núm o e-e̋sa:''' | |||
*4. '''da e-te̋e̋a m̃a ǧe̋me: m̃ú mim̃úm éra rı̋ȝomk̬e no-főőro numőm éna þőőromk̬e de̋me. da mim̃úm éra fe̋e̋tom va̋a̋ne—meetáádi őro v̌eetős moorős éva ża̋a̋daþus ile̋ȝa m̃ar:''' | |||
*5. '''da ȝa̋hm̃u—ȝa adamű' sűnus non e-dïde̋mi—rı̋ȝomk̬e főőromk̬e na̋a̋ku tááda e-ı̋za:''' | |||
*6. '''da ȝa̋hm̃u e-te̋e̋a m̃a eenő. le̋uðu se̋m (e̋sa) da őru núm o se̋m ȝe̋ka (e̋sa). da nus nom kı̋u tőda. da ímu nus—ȝa nom kı̋u nïna̋mi—őrom ápa bőþaþ' u-ı̋la ne:''' | |||
*7. '''ǧe̋me: m̃ú a̋te da tóru nu-ȝe̋kam m̨a̋ne. meetáádi nu-hausű' se̋m ȝe̋kam þume̋ȝa m̃ar:''' | |||
*8. '''da ȝa̋hm̃u tórþis őro v̌eetős moorős éva nun e-ża̋a̋da. da nus rı̋ȝom de̋mu e-de̋usa:''' | |||
*9. '''nááru no-fe̋e̋to babe̋la fe̋e̋taþo ı̋la. hi ȝa̋hm̃u tóru őro v̌eető' sa̋m̃am e-m̃a̋na. da ȝa̋hm̃u tórþis őro v̌eetős moorős éva láfvi nun e-ża̋a̋da⁝''' | |||
===Glossing abbreviations=== | |||
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:left; margin: 1em auto 1em auto;" | |||
|1s/p = first person singular/plural | |||
|V(.s/p) = vocative (singular/plural) | |||
|CAUS = [[Wikipedia:Causative|causative]] | |||
|EQU = equative degree | |||
|INS = instrument | |||
|Q = [[Wikipedia:Interrogative word|interrogative particle]] | |||
|- | |||
|2s/p = second person singular/plural | |||
|ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | |||
|DES = [[Wikipedia:Desiderative mood|desiderative]] | |||
|F = feminine | |||
|INT = intensive prefix | |||
|QUOT = direct quotation | |||
|- | |||
|3 = third person | |||
|ADV = adverb | |||
|DIM = diminutive | |||
|FRQ = [[Wikipedia:Frequentative|frequentative]] | |||
|M = masculine | |||
|REL = [[Wikipedia:Relativizer|relativizer]] | |||
|- | |||
|4 = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]] | |||
|AG = [[Wikipedia:Agent (grammar)|agent]] | |||
|ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]] | |||
|FUT = future | |||
|PP = patient (past) participle | |||
|RPRF = recent perfective | |||
|- | |||
|A(.s/p) = accusative (singular/plural) | |||
|AP = agent (active) participle | |||
|EP = [[Wikipedia:Epenthesis#As a grammatical rule|epenthesis]] | |||
|IMP = imperative | |||
|PRF = perfect | |||
|SBJ = subjunctive | |||
|- | |||
|G(.s/p) = genitive (singular/plural) | |||
|AUG = augmentative | |||
|ELT = [[Wikipedia:Elative|elative]] | |||
|INC = [[Wikipedia:Inchoative aspect|inchoative]] | |||
|PRV = [[Wikipedia:Privative|privative prefix]] | |||
|SUP = [[Wikipedia:Supine|supine]] | |||
|- | |||
|N(.s/p) = nominative (singular/plural) | |||
| | |||
| | |||
|IND = indicative | |||
|PST = past | |||
| | |||
|} | |||
==Gloss== | ===Gloss=== | ||
{| | {| | ||
!da||őru-Ø||v̌e̋e̋t-u||se̋m||ȝek-a̋s=k̬e||se̋m|| | !da||őru-Ø||v̌e̋e̋t-u||se̋m||ȝek-a̋s=k̬e||se̋m||sam̃-a̋s=k̬-'||e=e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|and||all-ABS||earth- | |and||all-ABS||earth-N.s||one||language-G.s=and||one||speech-G.s-and-ELIS||PST=be-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!da|| | !da||ȝa||n-us||méti||a̋a̋us-am||áfa||e=ta̋ƣ-a||mex-a̋s||ṡinar-a̋s||éna||le̋e̋po-Ø||le̋ð-om||e=de̋e̋s-i||e=e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|and||that||3- | |and||that||3-N.s||as||east-A.s||from||PST=journey-IND||land-G.s||Shinar-G.s||in||wide-ABS||valley-A.s||PST=find-REL||PST=be-IND | ||
|} | |} | ||
::{| | ::{| | ||
!da||tóru||e= | !da||tóru||e=m̃e̋e̋sa | ||
|- | |- | ||
|and||there||PST=live-IND | |and||there||PST=live-IND | ||
Line 145: | Line 201: | ||
{| | {| | ||
!da||nı̋ı̋g-u||nu=haus-űs||o||e=te̋e̋-a|| | !da||nı̋ı̋g-u||nu=haus-űs||o||e=te̋e̋-a||m̃a||ǧe̋m-e||m̃-ú||teeƣ-ta̋in-on||te̋e̋g-e||da||xóf-vi||n-on||a̋ið-e||m̃ar | ||
|- | |- | ||
|and||each- | |and||each-N.s||his=neighbor-G.s||to||PST=say-IND||QUOT||come-IMP||1p-V||bake-stone-A.p||bake-IMP||and||thorough-ADV||3-N.p||burn-IMP||QUOT | ||
|} | |} | ||
Line 153: | Line 209: | ||
!da||teeƣ-ta̋in-o||tain-ős||ðééa||n-úm||o||e=e̋s-a||da||diiðı̋m-o||pik-ős||ðééa||n-úm||o||e=e̋s-a | !da||teeƣ-ta̋in-o||tain-ős||ðééa||n-úm||o||e=e̋s-a||da||diiðı̋m-o||pik-ős||ðééa||n-úm||o||e=e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|and||bake-stone- | |and||bake-stone-N.s||stone-G.s||in.place.of||3-G.s||to||PST=be-IND||and||asphalt-N.s||pitch-G.s||in.place.of||3-G.s||to||PST=be-IND|| | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!da||e=te̋e̋-a|| | !da||e=te̋e̋-a||m̃a||ǧe̋m-e||m̃-ú||mi=m̃-úm||éra||no=főőr-o||num-őm||éna||étu||rı̋ȝ-om=k̬e||þőőr-om=k̬e||de̋m-e | ||
|- | |- | ||
|and||PST=say-IND||QUOT||come-IMP||1p- | |and||PST=say-IND||QUOT||come-IMP||1p-V||self=1p-G||for||its=top||heaven-GN.p||in||with||city-A.s=and||tower-A.s=and||build-IMP | ||
|} | |} | ||
::{| | ::{| | ||
!da||mi= | !da||mi=m̃-úm||éra||fe̋e̋t-om||va̋a̋n-e||meetáádi||őro-Ø||v̌eet-ős||moor-ős||éva||ża̋a̋d-a-þ-us||il-e̋ȝ-a||m̃ar | ||
|- | |- | ||
|and||self=1p-GN||for||name- | |and||self=1p-GN||for||name-A.s||make-REL||lest||all-ABS||earth-G.s||surface-G.s||on||scatter-IND-PP-N.s||become-SBJ-IND||QUOT | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!da|| | !da||ȝa̋hm̃-u||ȝa||adam-ű-'||sűn-us||n-on||e=dɪ~de̋m-i||rı̋ȝ-om=k̬e||főőr-om=k̬e||na̋a̋k-u||tááda||e=ı̋z-a | ||
|- | |- | ||
|and||Jhwh- | |and||Jhwh-N.s||that||Adam-G.s-ELIS||son-N.s||3p-NM||PST=PRF~build-REL||city-A.s=and||tower-A.s=and||see-SUP||in.order.to||PST=come.down-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!da|| | !da||ȝa̋hm̃-u||e=te̋e̋-a||m̃a||eenő||le̋uð-u||se̋m||e̋s-a||da||őru-Ø||n-úm||o||se̋m||ȝe̋k-a||e̋s-a | ||
|- | |- | ||
|and||Jhwh- | |and||Jhwh-N.s||PST=say-IND||QUOT||behold||people-N.s||one||be-IND||and||all-ABS||3-GN.p||to||one||language-N.s||be-IND | ||
|} | |} | ||
::{| | ::{| | ||
!da||n-us||þ-om||kı̋-u||tőd-a||da||ímu||n-us|| | !da||n-us||þ-om||kı̋-u||tőd-a||da||ímu||n-us||ȝa||n-om||kı̋-u||nɪ~na̋m-i||őr-om||ápa||bőþ-a-þ-'||u-ı̋l-a||ne | ||
|- | |- | ||
|and||3-NM.p||4- | |and||3-NM.p||4-A.s||do-SUP||begin-IND||and||now||3-NM.p||that||3-A.s||do-SUP||PRF~imagine-REL||all-A.s||from||restrain-IND-PP-ELIS||FUT=become-IND||not | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!ǧe̋m-e|| | !ǧe̋m-e||m̃-ú||a̋t-e||da||tóru||nu=ȝe̋k-am||m̨a̋n-e||táádi||nu=haus-ű-'||se̋m||ȝe̋k-am||þum-e̋ȝ-a||mee||m̃ar | ||
|- | |- | ||
|come-IMP||1p-VC||go-IMP||and||there||his=language- | |come-IMP||1p-VC||go-IMP||and||there||his=language-A.s||confuse-IMP||in.order||his=neighbor-G.s-ELIS||one||language-A.s||understand-SBJ-IND||not||QUOT | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!da|| | !da||ȝa̋hm̃-u||tór=þis||őro-Ø||v̌eet-ős||moor-ős||éva||n-un||e=ża̋a̋d-a||da||n-us||rı̋ȝ-om||de̋m-u||e=de̋us-a | ||
|- | |- | ||
|and||Jhwh- | |and||Jhwh-N.s||there=from||all-ABS||earth-G.s||surface-G.s||on||3-A.p||PST=scatter-IND||and||3-G.s||city-A.s||build-SUP||PST=stop-IND | ||
|} | |} | ||
{| | {| | ||
!nááru||no=fe̋e̋t-o||babe̋l-a||fe̋e̋t-a-þ-o||ı̋l-a||hi|| | !nááru||no=fe̋e̋t-o||babe̋l-a||fe̋e̋t-a-þ-o||ı̋l-a||hi||ȝa̋hm̃-u||tóru||őro-Ø||v̌eet-ő-'||sa̋m̃-am||e=m̨a̋n-a | ||
|- | |- | ||
|therefore||its-name- | |therefore||its-name-N.s||Babel-N.s||name-IND-PP-N.s||become-IND||for||Jhwh-N.s||there||all-ABS||earth-G.s-ELIS||speech-A.s||PST=mix-IND | ||
|} | |} | ||
::{| | ::{| | ||
!da|| | !da||ȝa̋hm̃-u||tór=þis||őro-Ø||v̌eet-ős||pint-ős||éva||la̋f-vi||n-un||e=ża̋a̋d-a | ||
|- | |- | ||
|and||Jhwh- | |and||Jhwh-N.s||there=from||all-ABS||earth=G.s||surface-G.s||on||broad-ADV||3-A.p||PST=scatter-IND | ||
|} | |} |
Revision as of 10:38, 29 March 2017
Pronunciation table
p | b | f | v | m̃ | m | t | d | þ | ð | ɫ | l | ṡ | ż | s | z | r | n | k | g | x | ƣ | h | ȝ | š | s̨ | i | e | a | õ | o | u | ï | ë | ÿ | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/p/ | /b/ | /ɸ/ | /β/ | /m̥/ | /m/ | /t/ | /d/ | /θ/ | /ð/ | /l̥/ | /l/ | /ʦ/ | /ʣ/ | /s/ | /z/ | /ɾ̥/ | /n/ | /k/ | /g/ | /ç/ | /ʝ/ | /j̊/ | /j/ | /sʷ/ | /sʲ/ | /i/ | /e/ | /ä/ | /ɒ/ | /o/ | /u/ | /ɪ/ | /ɛ/ | /ʊ/ |
babela̋s þőőro - The Tower of Babel (Genesis 11:1-9)
ivrëȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew
Literal translation of the Hebrew text
- 1. And.was all earth of.language one and.of.speech one.
- 2. And.it.was as.they.traveled from.east, they.found level.valley in.land.of Shinar, and they.lived.there.
- 3. And.said each.one to.his.neighbor, "Come, let.us.make bricks and.burn (them) thoroughly." And.was to.them the.brick for.stone, and.the.asphalt it.was to.them for.mortar.
- 4. And.they.said, "Come, let.us.build.for.ourselves city and tower with.its.top in.the.heavens, and.make for. ourselves name, lest.we.be.scattered on.face.of all.the.earth.
- 5. And.came.down Jhwh to.see the.city and.the.tower which had.built sons.of Adam.
- 6. And.said Jhwh, "See, people one and language one to all them and this they.are.beginning to.do. And. now not will.be.restrained from them all which they.have.imagined to.do.
- 7. Come, let.us.go and.mix.up there their.language so that not they can understand one language their neighbor's.
- 8. And scattered Jhwh them from there over.the.face.of all.the.earth, and they.ceased from.building the.city.
- 9. Therefore was.called its.name Babel because there mixed.up Jhwh speech.of all.the.earth and.from. there scattered.them.abroad Jhwh on.face.of all.the.earth.
Senjecan text
- 1. da őru v̌e̋e̋tu se̋m ȝeka̋sk̬e se̋m sam̃m̃a̋sk̬' e-e̋sa:
- 2. da—ȝa nus. méti a̋a̋usam áfa e-ta̋ƣa. mexa̋s ṡinara̋s éna le̋e̋po le̋ðom e-de̋e̋si e-e̋sa. da tóru e-m̃e̋e̋sa:
- 3. da nı̋ı̋gu nu-hausűs o e-te̋e̋a m̃a ǧe̋me: m̃ú teeƣta̋inon te̋e̋ge da xófvi (non) a̋iðe m̃a. da teeƣta̋ino tainős ðééa núm o e-e̋sa da diiðı̋mo pikős ðééa núm o e-e̋sa:
- 4. da e-te̋e̋a m̃a ǧe̋me: m̃ú mim̃úm éra rı̋ȝomk̬e no-főőro numőm éna þőőromk̬e de̋me. da mim̃úm éra fe̋e̋tom va̋a̋ne—meetáádi őro v̌eetős moorős éva ża̋a̋daþus ile̋ȝa m̃ar:
- 5. da ȝa̋hm̃u—ȝa adamű' sűnus non e-dïde̋mi—rı̋ȝomk̬e főőromk̬e na̋a̋ku tááda e-ı̋za:
- 6. da ȝa̋hm̃u e-te̋e̋a m̃a eenő. le̋uðu se̋m (e̋sa) da őru núm o se̋m ȝe̋ka (e̋sa). da nus nom kı̋u tőda. da ímu nus—ȝa nom kı̋u nïna̋mi—őrom ápa bőþaþ' u-ı̋la ne:
- 7. ǧe̋me: m̃ú a̋te da tóru nu-ȝe̋kam m̨a̋ne. meetáádi nu-hausű' se̋m ȝe̋kam þume̋ȝa m̃ar:
- 8. da ȝa̋hm̃u tórþis őro v̌eetős moorős éva nun e-ża̋a̋da. da nus rı̋ȝom de̋mu e-de̋usa:
- 9. nááru no-fe̋e̋to babe̋la fe̋e̋taþo ı̋la. hi ȝa̋hm̃u tóru őro v̌eető' sa̋m̃am e-m̃a̋na. da ȝa̋hm̃u tórþis őro v̌eetős moorős éva láfvi nun e-ża̋a̋da⁝
Glossing abbreviations
1s/p = first person singular/plural | V(.s/p) = vocative (singular/plural) | CAUS = causative | EQU = equative degree | INS = instrument | Q = interrogative particle |
2s/p = second person singular/plural | ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective) | DES = desiderative | F = feminine | INT = intensive prefix | QUOT = direct quotation |
3 = third person | ADV = adverb | DIM = diminutive | FRQ = frequentative | M = masculine | REL = relativizer |
4 = fourth person | AG = agent | ELIS = elision | FUT = future | PP = patient (past) participle | RPRF = recent perfective |
A(.s/p) = accusative (singular/plural) | AP = agent (active) participle | EP = epenthesis | IMP = imperative | PRF = perfect | SBJ = subjunctive |
G(.s/p) = genitive (singular/plural) | AUG = augmentative | ELT = elative | INC = inchoative | PRV = privative prefix | SUP = supine |
N(.s/p) = nominative (singular/plural) | IND = indicative | PST = past |
Gloss
da | őru-Ø | v̌e̋e̋t-u | se̋m | ȝek-a̋s=k̬e | se̋m | sam̃-a̋s=k̬-' | e=e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|
and | all-ABS | earth-N.s | one | language-G.s=and | one | speech-G.s-and-ELIS | PST=be-IND |
da | ȝa | n-us | méti | a̋a̋us-am | áfa | e=ta̋ƣ-a | mex-a̋s | ṡinar-a̋s | éna | le̋e̋po-Ø | le̋ð-om | e=de̋e̋s-i | e=e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | that | 3-N.s | as | east-A.s | from | PST=journey-IND | land-G.s | Shinar-G.s | in | wide-ABS | valley-A.s | PST=find-REL | PST=be-IND |
da tóru e=m̃e̋e̋sa and there PST=live-IND
da | nı̋ı̋g-u | nu=haus-űs | o | e=te̋e̋-a | m̃a | ǧe̋m-e | m̃-ú | teeƣ-ta̋in-on | te̋e̋g-e | da | xóf-vi | n-on | a̋ið-e | m̃ar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | each-N.s | his=neighbor-G.s | to | PST=say-IND | QUOT | come-IMP | 1p-V | bake-stone-A.p | bake-IMP | and | thorough-ADV | 3-N.p | burn-IMP | QUOT |
da teeƣ-ta̋in-o tain-ős ðééa n-úm o e=e̋s-a da diiðı̋m-o pik-ős ðééa n-úm o e=e̋s-a and bake-stone-N.s stone-G.s in.place.of 3-G.s to PST=be-IND and asphalt-N.s pitch-G.s in.place.of 3-G.s to PST=be-IND
da | e=te̋e̋-a | m̃a | ǧe̋m-e | m̃-ú | mi=m̃-úm | éra | no=főőr-o | num-őm | éna | étu | rı̋ȝ-om=k̬e | þőőr-om=k̬e | de̋m-e |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | PST=say-IND | QUOT | come-IMP | 1p-V | self=1p-G | for | its=top | heaven-GN.p | in | with | city-A.s=and | tower-A.s=and | build-IMP |
da mi=m̃-úm éra fe̋e̋t-om va̋a̋n-e meetáádi őro-Ø v̌eet-ős moor-ős éva ża̋a̋d-a-þ-us il-e̋ȝ-a m̃ar and self=1p-GN for name-A.s make-REL lest all-ABS earth-G.s surface-G.s on scatter-IND-PP-N.s become-SBJ-IND QUOT
da | ȝa̋hm̃-u | ȝa | adam-ű-' | sűn-us | n-on | e=dɪ~de̋m-i | rı̋ȝ-om=k̬e | főőr-om=k̬e | na̋a̋k-u | tááda | e=ı̋z-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jhwh-N.s | that | Adam-G.s-ELIS | son-N.s | 3p-NM | PST=PRF~build-REL | city-A.s=and | tower-A.s=and | see-SUP | in.order.to | PST=come.down-IND |
da | ȝa̋hm̃-u | e=te̋e̋-a | m̃a | eenő | le̋uð-u | se̋m | e̋s-a | da | őru-Ø | n-úm | o | se̋m | ȝe̋k-a | e̋s-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jhwh-N.s | PST=say-IND | QUOT | behold | people-N.s | one | be-IND | and | all-ABS | 3-GN.p | to | one | language-N.s | be-IND |
da n-us þ-om kı̋-u tőd-a da ímu n-us ȝa n-om kı̋-u nɪ~na̋m-i őr-om ápa bőþ-a-þ-' u-ı̋l-a ne and 3-NM.p 4-A.s do-SUP begin-IND and now 3-NM.p that 3-A.s do-SUP PRF~imagine-REL all-A.s from restrain-IND-PP-ELIS FUT=become-IND not
ǧe̋m-e | m̃-ú | a̋t-e | da | tóru | nu=ȝe̋k-am | m̨a̋n-e | táádi | nu=haus-ű-' | se̋m | ȝe̋k-am | þum-e̋ȝ-a | mee | m̃ar |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
come-IMP | 1p-VC | go-IMP | and | there | his=language-A.s | confuse-IMP | in.order | his=neighbor-G.s-ELIS | one | language-A.s | understand-SBJ-IND | not | QUOT |
da | ȝa̋hm̃-u | tór=þis | őro-Ø | v̌eet-ős | moor-ős | éva | n-un | e=ża̋a̋d-a | da | n-us | rı̋ȝ-om | de̋m-u | e=de̋us-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
and | Jhwh-N.s | there=from | all-ABS | earth-G.s | surface-G.s | on | 3-A.p | PST=scatter-IND | and | 3-G.s | city-A.s | build-SUP | PST=stop-IND |
nááru | no=fe̋e̋t-o | babe̋l-a | fe̋e̋t-a-þ-o | ı̋l-a | hi | ȝa̋hm̃-u | tóru | őro-Ø | v̌eet-ő-' | sa̋m̃-am | e=m̨a̋n-a |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
therefore | its-name-N.s | Babel-N.s | name-IND-PP-N.s | become-IND | for | Jhwh-N.s | there | all-ABS | earth-G.s-ELIS | speech-A.s | PST=mix-IND |
da ȝa̋hm̃-u tór=þis őro-Ø v̌eet-ős pint-ős éva la̋f-vi n-un e=ża̋a̋d-a and Jhwh-N.s there=from all-ABS earth=G.s surface-G.s on broad-ADV 3-A.p PST=scatter-IND