Senjecas - Bronze Serpent: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Glossing abbreviations added.)
Line 100: Line 100:


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ómiȝőne ża̋vde''' - The Bronze Serpent (''Numbers 21:4-9'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ómiȝőne ża̋vde''' - The Bronze Serpent (''Numbers 21:4-9'')</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrëȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrëȝe̋kam úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


Line 122: Line 122:




===Note===
===Glossing abbreviations===
*Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle. I think the others are understandable.
*2s/p = second person singular/plural
*3s/p = third person singular/plural
*4s/p = [[Wikipedia:Obviative|fourth person]] singular/plural
*A(.s/p) = accusative (singular/plural)
*G(.s/p) = genitive (singular/plural)
*N(.s/p) = nominative (singular/plural)
*ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
*ELIS = [[Wikipedia:Elision|elision]]
*FUT = future
*IMP = imperative
*IND = indicative
*PP = patient (past) participle
*PRF = perfect
*PST = past
*QUOT = direct quotation
*SBJ = subjunctive
*SUP = supine




===Gloss===
===Gloss===
{|
{|class=wikitable
!da||n-us||ǧa̋r-om||hőr-om||ápa||ɠor-őm||mar-e̋s||at-ős||táda||edőm-am||ṍnu||a̋t-u||e=ta̋ƣ-a
!da||n-us||ǧa̋r-om||hőr-om||ápa||ɠor-őm||mar-e̋s||at-ős||táda||edőm-am||ṍnu||a̋t-u||e=ta̋ƣ-a
|-
|-
|and||3-NM.s||mountain-AC.s||Hor-AC.s||from||reed-GN.p||sea-GN.s||way-GN.s||in.order.to||Edom-AC.s||around||go-SUP||PST=travel-IND
|and||3-N.s||mountain-A.s||Hor-A.s||from||reed-G.p||sea-G.s||way-G.s||in.order.to||Edom-A.s||around||go-SUP||PST=travel-IND
|}
|}




{|
{|class=wikitable
!da||leuð-űs||ṡ̨ű-'||e=alnőőn-a||at-ős||ha||da||le̋uð-u||ȝa̋hṁ-um=k̬e||mőṡ-um=k̬e||þóósa||e=te̋e̋-a
!da||leuð-űs||ṡ̨ű-'||e=alnőőn-a||at-ős||ha||da||le̋uð-u||ȝa̋hṁ-um=k̬e||mőṡ-um=k̬e||þóósa||e=te̋e̋-a
|-
|-
|and||people-GN.s||soul-GN.s-ELIS||PST=be.impatient-IND||way-GN.s||because.of||way-GN.s||and||people-NM.s||Jhwh-AC.s=and||Moses-AC.s=and||against||PST=say-IND
|and||people-G.s||soul-G.s-||PST=be.impatient-IND||way-G.s||because.of||way-G.s||and||people-N.s||Jhwh-A.s=and||Moses-A.s=and||against||PST=say-IND
|}
|}




::{|
::{|class=wikitable
!t-u||kuma̋t̨-am||éha||k̬az-ős=k̬e||hur-ős=k̬e||sán-'||agűl-om||éna||xávu||ṁ-un-ë||nï~ne̋x-a||da||ṁu=ṡ̨ű-e||i=ðőőn-om||þi̋x-a||ṁar
!t-u||kuma̋t̨-am||éha||k̬az-ős=k̬e||hur-ős=k̬e||sán-'||agűl-om||éna||xávu||ṁ-un-ë||nï~ne̋x-a||da||ṁu=ṡ̨ű-e||i=ðőőn-om||þi̋x-a||ṁar
|-
|-
|2s-NM||Egypt-AC.s||out.of||bread-GN.s=and||water-GN.s=and||without-ELIS||wilderness-AC.s||in||why||2p-ACC-EUPH||PRF~bring-IND||and||our=soul-NM.s||this=unleavened.bread-AC.s||hate-IND||QUOT
|2s-N||Egypt-A.s||out.of||bread-G.s=and||water-G.s=and||without-ELIS||wilderness-A.s||in||why||2p-A-EP||PRF~bring-IND||and||our=soul-N.s||this=unleavened.bread-A.s||hate-IND||QUOT
|}
|}




{|
{|class=wikitable
!da||ȝa̋hṁ-u||le̋uð-um||ȝúṡa||a̋a̋þṁe-Ø||ża̋vd-en||e=mı̋þ-a||da||n-es||le̋uð-um||e=sı̋ı̋ȝ-a||da||ȝisráel-a̋s||ṁe̋umu-Ø||le̋uð-u||e=neṡ-a
!da||ȝa̋hṁ-u||le̋uð-um||ȝúṡa||a̋a̋þṁe-Ø||ża̋vd-en||e=mı̋þ-a||da||n-es||le̋uð-um||e=sı̋ı̋ȝ-a||da||ȝisráel-a̋s||ṁe̋umu-Ø||le̋uð-u||e=neṡ-a
|-
|-
|and||Jhwh-NM.s||people-AC.s||among||fiery-ABS||serpent-AC.p||PST=send-IND||and||3-NM.p||people-AC.s||PST=bite-IND||and||Israel-GN.s||many-ABS||people-NM.s||PST=die-IND
|and||Jhwh-N.s||people-A.s||among||fiery-ABS||serpent-A.p||PST=send-IND||and||3-N.p||people-A.s||PST=bite-IND||and||Israel-G.s||many-ABS||people-N.s||PST=die-IND
|}
|}




{|
{|class=wikitable
!da||le̋uð-u||mőṡ-um||do||e=ǧem-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e||ṁa||ṁ-us||a~a̋g-a||hi||ȝa̋hṁ-um=k̬e||t-um=k̬e||þóósa||tï~te̋e̋-a
!da||le̋uð-u||mőṡ-um||do||e=ǧem-a=k̬-'||e=te̋e̋-a=k̬e||ṁa||ṁ-us||a~a̋g-a||hi||ȝa̋hṁ-um=k̬e||t-um=k̬e||þóósa||tï~te̋e̋-a
|-
|-
|and||people-NM.s||Moses-AC.s||to||PST=come-IND=and-ELIS||QUOT||1p-NM||PRF~sin-IND||because||Jhwh-AC.s.=and||2s-AC=and||against||PRF~say-IND
|and||people-N.s||Moses-A.s||to||PST=come-IND=and-ELIS||QUOT||1p-NM||PRF~sin-IND||because||Jhwh-A.s.=and||2s-AC=and||against||PRF~say-IND
|}
|}




::{|
::{|class=wikitable
!ȝahṁ-űs||o||lı̋l-e||da||n-un||ápa||ża̋vd-en||u=sűk-a||ṁar
!ȝahṁ-űs||o||lı̋l-e||da||n-un||ápa||ża̋vd-en||u=sűk-a||ṁar
|-
|-
|Jhwh-GN.s||to||pray-IMP||and||3-AC.p||from||serpent-AC.p||FUT=turn-IND||QUOT
|Jhwh-G.s||to||pray-IMP||and||3-AC.p||from||serpent-AC.p||FUT=turn-IND||QUOT
|}
|}




{|
{|class=wikitable
!da||mőṡ-u||leuð-űs||éra||e=lı̋l-a||da||ȝa̋hṁ-u||moṡ-űs||o||e=te̋e̋-a||ṁa||t-ús||éra||a̋a̋þṁo-Ø||ża̋vd-om||va̋n-e||da||hőől-om||éna||n-om||ðe̋e̋-e
!da||mőṡ-u||leuð-űs||éra||e=lı̋l-a||da||ȝa̋hṁ-u||moṡ-űs||o||e=te̋e̋-a||ṁa||t-ús||éra||a̋a̋þṁo-Ø||ża̋vd-om||va̋n-e||da||hőől-om||éna||n-om||ðe̋e̋-e
|-
|-
|and||Moses-NM.s||people-GN.s||for||PST=pray-IND||and||Jhwh-NM.s||Moses-NM.s||to||PST=say-IND||QUOT||2s-GN||for||fiery-ABS||serpent-AC.s||make-IMP||and||pole-AC.s||on||3-AC.s||set-IMP
|and||Moses-N.s||people-G.s||for||PST=pray-IND||and||Jhwh-N.s||Moses-N.s||to||PST=say-IND||QUOT||2s-GN||for||fiery-ABS||serpent-A.s||make-IMP||and||pole-A.s||on||3-A.s||set-IMP
|}
|}




::{|
::{|class=wikitable
!da||ébi||k̬enu||sı̋ı̋ȝ-a-þ-u||ı̋l-o||da||n-om||na̋k-o||u=ǧı̋ı̋-a
!da||ébi||k̬en-u||sı̋ı̋ȝ-a-þ-u||ı̋l-o||da||n-om||na̋k-o||u=ǧı̋ı̋-a
|-
|-
|and||if||anyone||bite-IND-PP-NM.s||become-SBJ||and||3-AC.s||see-SBJ||FUT=live-IND
|and||if||anyone-N.s||bite-IND-PP-N.s||become-SBJ||and||3-A.s||see-SBJ||FUT=live-IND
|}
|}




{|
{|class=wikitable
!da||mőṡ-u||raud̨őno-Ø||ża̋vd-om||e=va̋n-a||da||hőől-om||éna||n-om||e=ðe̋e̋-a.  
!da||mőṡ-u||raud̨őno-Ø||ża̋vd-om||e=va̋n-a||da||hőől-om||éna||n-om||e=ðe̋e̋-a.  
|-
|-
|and||Moses-NM.s||made.of.copper-ABS||serpent-AC.s||PST=make-IND||and||pole-AC.s||on||3-AC.s||PST=set-IND
|and||Moses-N.s||made.of.copper-ABS||serpent-A.s||PST=make-IND||and||pole-A.s||on||3-A.s||PST=set-IND
|}
|}




::{|
::{|class=wikitable
!da||ébi||ża̋vd-e||k̬en-um||e=sï~sı̋ı̋ȝ-o||da||þ-u||raud̨őne-Ø||ża̋vd-em||do||e=ża̋b-o||e=ǧı̋ı̋-a
!da||ébi||ża̋vd-e||k̬en-um||e=sï~sı̋ı̋ȝ-o||da||þ-u||raud̨őne-Ø||ża̋vd-em||do||e=ża̋b-o||e=ǧı̋ı̋-a
|-
|-
|and||if||serpent-NM.s||anyone-AC.s||PST=PRF~bite-SBJ||and||4-NM.s||made.of.copper-ABS||serpent-AC.s||PST=look.at-SBJ||PST=live-IND
|and||if||serpent-N.s||anyone-A.s||PST=PRF~bite-SBJ||and||4-N.s||made.of.copper-ABS||serpent-A.s||PST=look.at-SBJ||PST=live-IND
|}
|}

Revision as of 11:41, 28 February 2017

Pronunciation table

p b f v m t d þ ð ɫ l ż s z r n k g x ƣ h ȝ š i e a õ o u ï ë ÿ
/p/ /b/ /ɸ/ /β/ /m̥/ /m/ /t/ /d/ /θ/ /ð/ /l̥/ /l/ /ʦ/ /ʣ/ /s/ /z/ /ɾ̥/ /n/ /k/ /g/ /ç/ /ʝ/ /j̊/ /j/ /sʷ/ /sʲ/ /i/ /e/ /ä/ /ɒ/ /o/ /u/ /ɪ/ /ɛ/ /ʊ/


ómiȝőne ża̋vde - The Bronze Serpent (Numbers 21:4-9)
ivrëȝe̋kam úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew


Literal translation of the Hebrew text

  • 4. And.they.moved from.Hor Mount the.way.of Sea of.Reeds, to.go.around the.land.of Edom.
  • 5. And.was.impatient the.soul.of the.people because.of the.way. And spoke the.people against.God and.against.Moses. "Why you.have.brought.us out.of.Egypt to.die in.the.wilderness for no bread and.no water; and.our.soul hates this.bread light.
  • 6. And.sent Jhwh among.the.people serpents fiery; and.they.bit the.people and.died people many of.Israel.
  • 7. And.came.in the.people to.Moses and.said, "We.have sinned, for we.have.spoken against. Jhwh and.against you. Pray to.Jhwh and.he.will.turn from.us the.serpent."
  • 8. And.prayed Moses for the.people. And.spoke Jhwh to.Moses, "Make yourself a.fiery and.set it on.a.pole; and.it.shall.be when.anyone.is.bitten and.he.sees it, he.shall.live.
  • 9. And.made Moses a.serpent.of copper and.put.it on.a.pole; and.it.was if.had.bitten a.serpent any.man, and.he.looked to.the.serpent.of copper, he.lived.


Senjecan text

  • 4. da nus ǧa̋rom hőrom ápa ɠorőm mare̋s atős táda edőmam ṍnu a̋tu e-ta̋ƣa:
  • 5. da leuðűs ṡ̨ű' e-alnőőna atős ha. da le̋uðu ȝa̋hṁumk̬e mőṡumk̬e þóósa e-te̋e̋a, ṁa tu kuma̋t̨am éha k̬azősk̬e hurősk̬e sán' agűlom éna xávu nunë nïne̋xa ṁar:
  • 6. da ȝa̋hṁu le̋uðum ȝúṡa a̋a̋þṁe ża̋vden e-mı̋þa. da nes le̋uðum e-sı̋ı̋ȝa. da ȝisráela̋s ṁe̋umu le̋uðu e-neṡa:
  • 7. da le̋uðu mőṡum do e-ǧe̋mak̬' e-te̋e̋ak̬e. ṁa ṁus a̋a̋ga. hi ȝa̋hṁumk̬e tumk̬e þóósa tïte̋e̋a: ȝahṁűs o lı̋le da nun ápa ża̋vden u-sűka ṁar:
  • 8. da mőṡu leuðűs éra e-lı̋la: da ȝa̋hṁu mocűs o e-te̋e̋a. ṁa tús éra a̋a̋þṁo (ża̋vdom) va̋ne. da hőőlom éna nom ðe̋e̋e. da ébi k̬enu sı̋ı̋ȝaþu ı̋lo. da nom na̋ko. u-ǧı̋ı̋a:
  • 9. da mőṡu raud̨őno ża̋vdom e-va̋na. da hőőlom éna nom e-ðe̋e̋a. da ébi ża̋vde k̬enum e-sïsı̋ı̋ȝo. da þu raud̨őne ża̋vdem e-ża̋bo. e-ǧı̋ı̋a:


Glossing abbreviations

  • 2s/p = second person singular/plural
  • 3s/p = third person singular/plural
  • 4s/p = fourth person singular/plural
  • A(.s/p) = accusative (singular/plural)
  • G(.s/p) = genitive (singular/plural)
  • N(.s/p) = nominative (singular/plural)
  • ABS = absolutive (an unmarked modifying adjective)
  • ELIS = elision
  • FUT = future
  • IMP = imperative
  • IND = indicative
  • PP = patient (past) participle
  • PRF = perfect
  • PST = past
  • QUOT = direct quotation
  • SBJ = subjunctive
  • SUP = supine


Gloss

da n-us ǧa̋r-om hőr-om ápa ɠor-őm mar-e̋s at-ős táda edőm-am ṍnu a̋t-u e=ta̋ƣ-a
and 3-N.s mountain-A.s Hor-A.s from reed-G.p sea-G.s way-G.s in.order.to Edom-A.s around go-SUP PST=travel-IND


da leuð-űs ṡ̨ű-' e=alnőőn-a at-ős ha da le̋uð-u ȝa̋hṁ-um=k̬e mőṡ-um=k̬e þóósa e=te̋e̋-a
and people-G.s soul-G.s- PST=be.impatient-IND way-G.s because.of way-G.s and people-N.s Jhwh-A.s=and Moses-A.s=and against PST=say-IND


t-u kuma̋t̨-am éha k̬az-ős=k̬e hur-ős=k̬e sán-' agűl-om éna xávu ṁ-un-ë nï~ne̋x-a da ṁu=ṡ̨ű-e i=ðőőn-om þi̋x-a ṁar
2s-N Egypt-A.s out.of bread-G.s=and water-G.s=and without-ELIS wilderness-A.s in why 2p-A-EP PRF~bring-IND and our=soul-N.s this=unleavened.bread-A.s hate-IND QUOT


da ȝa̋hṁ-u le̋uð-um ȝúṡa a̋a̋þṁe-Ø ża̋vd-en e=mı̋þ-a da n-es le̋uð-um e=sı̋ı̋ȝ-a da ȝisráel-a̋s ṁe̋umu-Ø le̋uð-u e=neṡ-a
and Jhwh-N.s people-A.s among fiery-ABS serpent-A.p PST=send-IND and 3-N.p people-A.s PST=bite-IND and Israel-G.s many-ABS people-N.s PST=die-IND


da le̋uð-u mőṡ-um do e=ǧem-a=k̬-' e=te̋e̋-a=k̬e ṁa ṁ-us a~a̋g-a hi ȝa̋hṁ-um=k̬e t-um=k̬e þóósa tï~te̋e̋-a
and people-N.s Moses-A.s to PST=come-IND=and-ELIS QUOT 1p-NM PRF~sin-IND because Jhwh-A.s.=and 2s-AC=and against PRF~say-IND


ȝahṁ-űs o lı̋l-e da n-un ápa ża̋vd-en u=sűk-a ṁar
Jhwh-G.s to pray-IMP and 3-AC.p from serpent-AC.p FUT=turn-IND QUOT


da mőṡ-u leuð-űs éra e=lı̋l-a da ȝa̋hṁ-u moṡ-űs o e=te̋e̋-a ṁa t-ús éra a̋a̋þṁo-Ø ża̋vd-om va̋n-e da hőől-om éna n-om ðe̋e̋-e
and Moses-N.s people-G.s for PST=pray-IND and Jhwh-N.s Moses-N.s to PST=say-IND QUOT 2s-GN for fiery-ABS serpent-A.s make-IMP and pole-A.s on 3-A.s set-IMP


da ébi k̬en-u sı̋ı̋ȝ-a-þ-u ı̋l-o da n-om na̋k-o u=ǧı̋ı̋-a
and if anyone-N.s bite-IND-PP-N.s become-SBJ and 3-A.s see-SBJ FUT=live-IND


da mőṡ-u raud̨őno-Ø ża̋vd-om e=va̋n-a da hőől-om éna n-om e=ðe̋e̋-a.
and Moses-N.s made.of.copper-ABS serpent-A.s PST=make-IND and pole-A.s on 3-A.s PST=set-IND


da ébi ża̋vd-e k̬en-um e=sï~sı̋ı̋ȝ-o da þ-u raud̨őne-Ø ża̋vd-em do e=ża̋b-o e=ǧı̋ı̋-a
and if serpent-N.s anyone-A.s PST=PRF~bite-SBJ and 4-N.s made.of.copper-ABS serpent-A.s PST=look.at-SBJ PST=live-IND