Senjecas - Psalm 19A: Difference between revisions

From FrathWiki
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
m (Orthography and table revisions.)
Line 1: Line 1:
===Pronunciation table===
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðeesga̋a̋ȝo kv.p'''</div>
{|class="bluetable lightbluebg" style="text-align:center; vertical-align:middle; width:500px;"
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">Psalm 19A</div>
!p
!b
!f
!v
!ƿ
!m
|
|
!t
!d
!l
|
|
!c
!s
!z
!r
!n
|
|
!k
!g
!x
!ᵹ
!h
|
|
!ṡ
|
|
!i
!e
!a
!o
!u
|
|
!y
|-
|/p/
|/b/
|/ɸ/
|/β/
|/m̊/
|/m/
|
|
|/t/
|/d/
|/θ/
|/ð/
|/l̥/
|/l/
|
|
|/ʦ/
|/ʣ/
|/s/
|/z/
|/ɾ̥/
|/n/
|
|
|/k/
|/g/
|/ç/
|/ʝ/
|/j̊/
|/j/
|
|
|/sʷ/
|/sʲ/
|
|
|/i/
|/e/
|/ä/
|/ɒ/
|/o/
|/u/
|
|
|/ɪ/
|/ɛ/
|/ʊ/
|}
 


<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''ðęsgą̋ȝo k.p''' - Psalm 19A</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrëȝeka̋s úúda tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">'''''ivrεȝeka̋s ų́da tarne̋xaþo'''''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>
<div class="center" style="width: auto; margin-left: auto; margin-right: auto;">''Translated from the Hebrew''</div>


===Literal translation of the Hebrew text===
==Literal translation of the Hebrew text==
*1: for one-making-permanent psalm to.David
*1: for one-making-permanent psalm to.David
*2: the.heavens recounting-ones glory–of El and-deed-of hands-his telling the atmosphere
*2: the.heavens recounting-ones glory–of El and-deed-of hands-his telling the atmosphere
*3: day to.day he-utters saying ::and.night to.night discloses knowledge
*3: day to.day he-utters saying and.night to.night discloses knowledge
*4: (there)-is-no saying and.(there)-are-no words not is-heard voice-their
*4: (there)-is-no saying and.(there)-are-no words not is-heard voice-their
*5: in.all-of the.earth goes-forth measuring-tape-their and.to.end-of dwelling declarations-of.their for.the.sun he-placed tent in.them
*5: in.all-of the.earth goes-forth measuring-tape-their and.to.end-of dwelling declarations-of.their for.the.sun he-placed tent in.them
Line 112: Line 15:
*7: from·end-of the·heavens going-forth-his and·revolution-his on ends-of·their and·there-is-no one-concealed from·warmth-his
*7: from·end-of the·heavens going-forth-his and·revolution-his on ends-of·their and·there-is-no one-concealed from·warmth-his


===Senjecan text===
==Senjecan text==
*1: '''davidűs o. ðęsgą̋ȝo meilűs o'''
*1: '''davidűs o. ðeesga̋a̋ȝo meilűs o'''
*2: '''nűmos ȝuműs ṁa̋gom ȝe̋ka da gą̋lo nu-manőm kı̋on tę̋a:'''
*2: '''nűmos ȝuműs ṁa̋gom ȝe̋ka da ga̋a̋lo nu-manőm kı̋on te̋e̋a:'''
*3:'''a̋ha aha̋s o ðe̋uᵹom ðe̋uᵹa da lą̋ta ląta̋s o są̋ram te̋ida:'''
*3: '''a̋ha aha̋s o ðe̋uƣom ðe̋uƣa da la̋a̋ta laata̋s o sa̋a̋ram te̋ida:'''
*4: '''ðe̋uᵹo vűla ne da sa̋ƿos vűla ne: no-ᵹa̋mo ą̋ƿaþo ı̋la ne:'''
*4: '''ðe̋uƣo vűla ne da sa̋ṁos vűla ne: no-ƣa̋mo a̋a̋ṁaþo ı̋la ne:'''
*5: '''no-meðǫ̋ɱo őro v̌ę̋tom þáfa vı̋da da no-űo ƿęsa̋s műgam do:'''
*5: '''no-meðőőṁo őro v̌e̋e̋tom þáfa vı̋da da no-űos ṁeesa̋s műgam do: non éna suule̋s éra vőutom vÿvőuta:'''
::'''nóm éna sųle̋s éra vőutom vyvőuta:'''
*6: '''da urúkurű' sóma ne-űngom éha vı̋da: šainű' sóma bőnom bőnu főga:'''
*6: '''da urúkurű' sóma ne-űngom éha vı̋da:'''
*7: '''ne-vı̋du numőm műgam éha (e̋sa) da ne-f̨őőlo no-műgan do (e̋sa): néxu ne-tiiþa̋s éha la̋a̋ðaþu ı̋la:'''
::'''šainű' sóma bőnom bőnu főga:'''
*7: '''ne-vı̋du numőm műgam éha (e̋sa) da ne-f̣ǫ̋lo no-műgan do (e̋sa):'''
::'''néxu ne-tįþa̋s éha lą̋ðaþu ı̋la⋮'''
 
*''{{color|red|N.B.}} In v.7 "e̋sa" must be introduced because, in Senjecas, a sentence must contain a verb.


===Gloss===
==Note==
:{|class=wikitable
*Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle. I think the others are understandable.
!david-űs||o||ðęsgą̋ȝ-o||meil-űs||o
|-
|david-GEN.SG||to||psalm -NOM.SG||establisher-GEN.SG ||to
|}


:{|class=wikitable
==Gloss==
!nűm-os||ȝum-űs||ṁa̋g-om||ȝe̋k-a||da||gą̋l-o||nu=man-őm||kı̋-on||tę̋-a
{|
!david-űs||o||ðeesga̋a̋ȝ-o||meil-űs||o
|-
|-
|heaven-NOM.PL||God-GEN.SG||glory-ACC.SG||recount-IND||and||air-NOM.SG||his=hand-GEN.PL||deed-ACC.PL ||tell-IND
|david-GN.s||to||psalm-NM.s||establisher-GN.s ||to
|}
|}


:{|class=wikitable
{|
!a̋h-a||ah-a̋s||o||ðe̋uᵹ-om||ðe̋uᵹ-a||da||lą̋t-a||ląt-a̋s||o||są̋r-am||te̋id-a
!nűm-os||ȝum-űs||ṁa̋g-om||ȝe̋k-a||da||ga̋a̋l-o||nu=man-őm||kı̋-on||te̋e̋-a
|-
|-
|day-NOM.SG||day-GEN.SG||to||utterance-ACC.SG||utter-IND||and||night-NOM.SG||night-GEN.SG||to||knowledge-ACC.SG||disclose-IND
|heaven-NM.p||God-GN.s||glory-AC.s||recount-IND||and||air-NM.s||his=hand-GN.p||deed-AC.p ||tell-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
{|
!ðe̋uᵹ-o||vűl-a||ne||da||sa̋ƿ-os||vűl-a||ne||no=ᵹa̋m-o||ą̋ƿ-a-þ-o||ı̋l-a||ne
!a̋h-a||ah-a̋s||o||ðe̋uƣ-om||ðe̋uƣ-a||da||la̋a̋t-a||laat-a̋s||o||sa̋a̋r-am||te̋id-a
|-
|-
|utterance-NOM.SG||there.be-IND||not||and||word-NOM.PL||there.be-IND||not||their=voice-NOM.SG||hear-IND-PP-NOM.SG||become-IND||not
|day-NM.s||day-GN.s||to||utterance-AC.s||utter-IND||and||night-NM.s||night-GN.s||to||knowledge-AC.s||disclose-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
{|
!no=meðǫ̋ƿ-o||őro-Ø||v̌ę̋t-om||þáfa||vı̋d-a||da||no=ű-os||ƿęs-a̋s||műg-am||do
!ðe̋uƣ-o||vűl-a||ne||da||sa̋ṁ-os||vűl-a||ne||no=ƣa̋m-o||a̋a̋ṁ-a-þ-o||ı̋l-a||ne
|-
|-
|their=measure-line-NOM.SG||all-ABS||world-ACC.SG||throughout||go.forth-IND||da||their=declaration-NOM.PL||habitation-GEN.SG||end-ACC.SG||to
|utterance-NM.s||there.be-IND||not||and||word-NM.p||there.be-IND||not||their=voice-NM.s||hear-IND-PP-NM.s||become-IND||not
|}
|}


::{|class=wikitable
{|
!n-óm||éna||sųl-e̋s||éra||vőut-om||vy~vőut-a
!no=meðőőṁ-o||őro-Ø||v̌e̋e̋t-om||þáfa||vı̋d-a||da||no=ű-os||ṁees-a̋s||műg-am||do||n-on||éna||suul-e̋s||éra||vőut-om||vÿ~vőut-a
|-
|-
|3-ACC.PL ||in||sun-GEN.SG||for||tent-ACC.SG||PRF~pitch-IND
|their=measure-line-NM.s||all-ABS||world-AC.s||throughout||go.forth-IND||da||their=declaration-NM.p||habitation-GN.s||end-AC.s||to||3-AC.p ||in||sun-GN.s||for||tent-AC.s||PRF~pitch-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
{|
!da||urukűr-u-'||sóma||ne=űng-om||éha||vı̋d-a||šain-ű-'||sóma||bőn-om||bőn-u||főg-a
!da||urukűr-u-'||sóma||ne=űng-om||éha||vı̋d-a||šain-ű-'||sóma||bőn-om||bőn-u||főg-a
|-
|-
|and||bridegroom-GEN.SG-EL||like||his=canopy-ACC.SG||from||leave-IND||champion-GEN.SG-EL||like||race-ACC.SG||race-SUP||rejoice-IND
|and||bridegroom-GN.s-ELIS||like||his=canopy-AC.s||from||leave-IND||champion-GN.s-ELIS||like||race-AC.s||race-SUP||rejoice-IND
|}
|}


:{|class=wikitable
{|
!ne=vı̋d-u||num-őm||műg-am||éha||e̋s-a||da||ne=f̣ǫ̋l-o||no=műg-an||do||e̋s-a
!ne=vı̋d-u||num-őm||műg-am||éha||e̋s-a||da||ne=f̨őől-o||no=műg-an||do||e̋s-a||néx-u||ne=tiiþ-a̋s||éha||la̋a̋ð-a-þ-u||ı̋l-a
|-
|-
|his=leave-SUP||heaven-GEN.PL||end-ACCT.SG||from||be-IND||and||his=path-NOM.SG||their=end-ACC.PL||to||be-IND
|his=leave-SUP||heaven-GN.p||end-AC.s||from||be-IND||and||his=path-NM.s||their=end-AC.p||to||be-IND||no.one-NM.s||its=heat-GN.s||from||hide-IND-PP-NM.s||become-IND
|}
|}


:::{|class=wikitable
{|
!néx-u||ne=tįþ-a̋s||éha||lą̋ð-a-þ-u||ı̋l-a
!néx-u||ne=tiiþ-a̋s||éha||la̋a̋ð-a-þ-u||ı̋l-a
|-
|-
|no.one-NOM.SG||its=heat-GEN.SG||from||hide-IND-PP-NOM.SG||become-IND
|no.one-NM.s||its=heat-GN.s||from||hide-IND-PP-NM.s||become-IND
|}
|}

Revision as of 08:47, 16 February 2017

ðeesga̋a̋ȝo kv.p
Psalm 19A
ivrëȝeka̋s úúda tarne̋xaþo
Translated from the Hebrew


Literal translation of the Hebrew text

  • 1: for one-making-permanent psalm to.David
  • 2: the.heavens recounting-ones glory–of El and-deed-of hands-his telling the atmosphere
  • 3: day to.day he-utters saying and.night to.night discloses knowledge
  • 4: (there)-is-no saying and.(there)-are-no words not is-heard voice-their
  • 5: in.all-of the.earth goes-forth measuring-tape-their and.to.end-of dwelling declarations-of.their for.the.sun he-placed tent in.them
  • 6: and.he as.bridegroom going-forth from.canopy-his he-is-being-elated as.strong-man to.to-run-of path
  • 7: from·end-of the·heavens going-forth-his and·revolution-his on ends-of·their and·there-is-no one-concealed from·warmth-his

Senjecan text

  • 1: davidűs o. ðeesga̋a̋ȝo meilűs o
  • 2: nűmos ȝuműs ṁa̋gom ȝe̋ka da ga̋a̋lo nu-manőm kı̋on te̋e̋a:
  • 3: a̋ha aha̋s o ðe̋uƣom ðe̋uƣa da la̋a̋ta laata̋s o sa̋a̋ram te̋ida:
  • 4: ðe̋uƣo vűla ne da sa̋ṁos vűla ne: no-ƣa̋mo a̋a̋ṁaþo ı̋la ne:
  • 5: no-meðőőṁo őro v̌e̋e̋tom þáfa vı̋da da no-űos ṁeesa̋s műgam do: non éna suule̋s éra vőutom vÿvőuta:
  • 6: da urúkurű' sóma ne-űngom éha vı̋da: šainű' sóma bőnom bőnu főga:
  • 7: ne-vı̋du numőm műgam éha (e̋sa) da ne-f̨őőlo no-műgan do (e̋sa): néxu ne-tiiþa̋s éha la̋a̋ðaþu ı̋la:

Note

  • Some of the glossing abbreviations are of my own devising. I wanted them a little shorter. "PP" = passive participle; "AP" = active participle. I think the others are understandable.

Gloss

david-űs o ðeesga̋a̋ȝ-o meil-űs o
david-GN.s to psalm-NM.s establisher-GN.s to
nűm-os ȝum-űs ṁa̋g-om ȝe̋k-a da ga̋a̋l-o nu=man-őm kı̋-on te̋e̋-a
heaven-NM.p God-GN.s glory-AC.s recount-IND and air-NM.s his=hand-GN.p deed-AC.p tell-IND
a̋h-a ah-a̋s o ðe̋uƣ-om ðe̋uƣ-a da la̋a̋t-a laat-a̋s o sa̋a̋r-am te̋id-a
day-NM.s day-GN.s to utterance-AC.s utter-IND and night-NM.s night-GN.s to knowledge-AC.s disclose-IND
ðe̋uƣ-o vűl-a ne da sa̋ṁ-os vűl-a ne no=ƣa̋m-o a̋a̋ṁ-a-þ-o ı̋l-a ne
utterance-NM.s there.be-IND not and word-NM.p there.be-IND not their=voice-NM.s hear-IND-PP-NM.s become-IND not
no=meðőőṁ-o őro-Ø v̌e̋e̋t-om þáfa vı̋d-a da no=ű-os ṁees-a̋s műg-am do n-on éna suul-e̋s éra vőut-om vÿ~vőut-a
their=measure-line-NM.s all-ABS world-AC.s throughout go.forth-IND da their=declaration-NM.p habitation-GN.s end-AC.s to 3-AC.p in sun-GN.s for tent-AC.s PRF~pitch-IND
da urukűr-u-' sóma ne=űng-om éha vı̋d-a šain-ű-' sóma bőn-om bőn-u főg-a
and bridegroom-GN.s-ELIS like his=canopy-AC.s from leave-IND champion-GN.s-ELIS like race-AC.s race-SUP rejoice-IND
ne=vı̋d-u num-őm műg-am éha e̋s-a da ne=f̨őől-o no=műg-an do e̋s-a néx-u ne=tiiþ-a̋s éha la̋a̋ð-a-þ-u ı̋l-a
his=leave-SUP heaven-GN.p end-AC.s from be-IND and his=path-NM.s their=end-AC.p to be-IND no.one-NM.s its=heat-GN.s from hide-IND-PP-NM.s become-IND
néx-u ne=tiiþ-a̋s éha la̋a̋ð-a-þ-u ı̋l-a
no.one-NM.s its=heat-GN.s from hide-IND-PP-NM.s become-IND